英文版水浒好汉绰号新说
MARVELOUS MATHEMATICIAN
神算子蒋敬
(注:数学很强……不知道的人头一次看,还会以为是阿基米德)
the lord of beautiful whiskers
美髯公
(LORD这个词用的真是太强了……THE LOAD OF THE RING)
PURE ONE
一丈青
(………………不看名字的话,完全不会和那位嫁给侏儒的悲剧少女联系到一起。)
purple bearded uncle
紫髯伯
(注:UNCLE啊,哇哈哈哈,虽然翻译的没错,但是在一群TIGER呀,DRAGON呀之间看到
这么个绰号,还真是温馨,MARS MATRIN UNCLE,活活)
MURDEROUS ANGEL
催命判官
(注:我觉得最强的就是这个翻译了,把判官翻译成ANGEL,大汗……李立大叔最有在日
本动漫里出场的天份呐……在如今DEATH OF ANGLE 和DARK OF ANGLE泛滥的现在,忽然
出现MURDEROUS ANGEL这么优雅清新的名字,还真是令人感动。残酷的天使?……)
FLAGSTAFF
玉旗杆
(注:翻译本身毫无问题,不过我第一个反映是美国亚利桑那州的那个费列格史坦福市
……汗)
IRON SPUERVISOR
铁面孔目
(注:呆伯特会喜欢这名字,多么鲜明的现代企业管理层的风格的名字啊)
LIFE RISKER
拼命三郎
(注:……奇幻,这绝对是奇幻……这和MOUTAIN WALKER什么的何等相似啊。这绰号不
该给石秀,而是该给《虎胆龙威》里的布鲁斯·威利斯)
WELCOME RAIN
及时雨
(注:…………不予置评……)
FLYING PRINCE
神行太保
(注:我不知道为什么太保是PRINCE……汗……)
CLEVER STAR
智多星
(注:一闪一闪亮晶晶,满天都是小星星)
YEARS`S GOD WHO STANDS HIS GROUND
立地太岁
(注:一个字,酷)
LIVING PLUTO
活阎罗
LIVING PLUTO WIFE
活闪婆 王定六
(注:……好一对神仙美眷啊……凑上LIEF RISKER石秀,FLYING PRINCE 戴宗
MURDEROUS ANGE李立,完全可以演出一场经典的奇幻史诗了:有邪恶的恶魔夫妇,有飞
翔的王子陛下,有残酷的天使,还有以冒险为己任的冒险家,还有守护他的CLEVER STA
R 吴用……还有从天界降临的神YEARS`S GOD WHO STANDS HIS GROUND 阮小二。)
我那本英文版水浒里,有一段写名是作者施大爷写的INTRODUCTION.开头几句是:一个人过
了三十就不要结婚了,过了四十就不要在政府部门工作,过了五十五就不要更多的孩子
,过了六十就哪里也别去了,这是因为适合做那些事情的时光已经过去了……在最后一
段,还有这样的句子:我的朋友都是心胸宽广受过良好教育的人,但是我们从来不记录
我们之间的对话。原因有三,一来,我们太懒了,懒的去追逐名声。二来聊天很爽,但
是把它写下来,很容易惹麻烦。三来我们死了以后就没人一遍又一遍地去读它,四来如
果我们今年写下点什么,明年我们也许就会发现那全是错的。
整个文章的风格感觉就好象是脱口秀主持人写的……汗……哪位知道中文原文是什么