舊貼整理:
中國大陸凡是上過中學的都要背孟子的名篇《生於憂患,死於安樂》。而且大多數學校,這篇是是要背誦並默寫的。因此即使畢業幾十年後,很多人對這篇文章仍然能夠倒背如流。
結果最近出了妖蛾子了。
近日,有網友發文《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》稱,其記憶中早年學的是“故天將降大任於斯人也”,卻發現現在的課本成了“故天將降大任於是人也”。而不少網友也跟帖表示,自己學的也是“斯人”,不知為何變成了“是人”。
有媒體向人民教育出版社中學語文編輯部詢問,獲悉該出版社從1961年收錄孟子的《生於憂患,死於安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任於是人也”,從未有過“故天將降大任於斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。
那麼問題來了,這篇課文是要背誦的,經常性要考試的。“斯”和“是”不論在方言還是普通話里發音都是不同的,不但輔音不同,而且聲調也不一樣。最大的問題是,這個消息傳開後,大家互相詢問到底當年學的是哪個字。結果95%以上的人都回憶是“斯”,剩下的則說記不清了。
有人甚至去問了台灣的網友。台灣網友大多也是同樣的答案。反而是專家們異口同聲的說應當為“是人”而不是“斯人”。
有人不死心,繼續查古籍。結果發現大多數古籍里,例如四庫版《孟子》,《十三經》,甚至朱熹註解的《四書》(朱熹注《四書》是明清的標準教材)統統都是“是人”而不是“斯人”。
如果只是一兩個人記憶出問題也就罷了。偏偏現在是大多數人的集體記憶與書本不符。出版社又宣稱從未改過教材。而專家們的記憶卻又和大多數人相反。
現在要問,誰動了這個世界的時間線?或者我們的這個世界是真實的嗎?