中文原文: 《相思》唐 王維
紅豆生南國,春來發幾枝?
願君多採擷,此物最相思。
試譯王維的詩《相思》 by 叉魚哥
In the South only true red beans grow,
With the spring magic buds they throw.
Shall I pick and hold abreast a dear few,
That tells of all my love due for you!
綠島陽光玩譯:
南國的相思豆真紅艷,
是春大師用魔術棒點變。
可否采上幾顆放入我的心田?
種入我的全部愛意專為你呈現!
跟譯王維名作《相思》by曹雪葵
In southern states the Valentine beans grow,
So red on branches like drops of rosy dew.
Like lover's blood is to merge in wine,
Drink it! For all her heart is forever thine.
綠島陽光玩譯:
南國的相思豆是如此的艷麗,
懸掛在枝頭像玫瑰露鮮紅欲滴;
這情色猶如愛人的熱血可否融入我的酒杯?
一飲而盡她的心將永遠和我的相依!