做中國人----回家隨感(三) |
送交者: 小玲 2005年05月18日02:35:40 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
幾年前,我護照的顏色由淺咖啡色換成了深藍色。我從來也沒有往深里去想這裡面的真正變化。雖然在北美生活,我平日吃的還是中國菜,說最多的還是中國話,最喜歡看的還是中文節目,傾心聊天兒的還是和中國人。然而這一切卻在潛移默化中漸漸地起了變化。這變化是我這次回國探親時才感覺出來的。 首先,我回中國要去中國領館簽證。好在簽證手續簡便就像辦一件例行公事,沒太在意。當我和童年好友小鶯在經歷了近20小時的飛行之後,懵懵懂懂的踏進中國海關時,竟意想不到的被海關警察攔在大門外。理由還是用英文說的:“You are not Chinese. Would you please fill this form in English?”(你們不是中國人,請用英文填寫這份表格。)我馬上想起我倆一起填表時的情形,空姐發下表格時,小鶯問我:“你看表格是中英對照的,我們用中文還是英文?”我說:“我們是中國人,當然用中文啦!”。表格上有一欄是:“你到中國後的地址”。我填了家裡的地址。而小鶯卻叫了起來:“糟了!我家剛搬進了新房,我不記得新地址。”我還笑着對她說了句上海人常說的:“你真是開心地連‘屋裡廂阿勿寧的了’(連家都不認識了)”她結果用了我家的地址。而此時卻因為寫中文而被“拒絕”入關,這一錘頓時把我敲醒。我倆只能乖乖地躲到一邊去重新填寫進關表格。我感慨地對小鶯說:“這中國人我們是做不成了,連寫中文的權利都被剝奪。好像再發展下去,我們回家探親時連中國話都不能說了。”她默默地看着我,無言以對。 什麼東西都是在失去之後才知道珍貴。由淺咖啡色到深藍色,這事物的性質已起了本質的變化。在官方的場合,我將永遠不可以使用中文。我無意中丟棄了中國悠久的文化和中國國籍。難怪我的一個親戚在聽到上面的故事後開玩笑的說我是“叛徒賣國賊”。我想想也是,我“背叛”了我的祖先,成了“外國人”。但轉過來又一想,我“投靠”的是中國人民的友好國家---加拿大。在歷史上,中加兩國從未敵對過。我們一直是好朋友。國際共產主義戰士白求恩還和我是一國的呢。這頂“叛徒”的帽子好像並不合適。“賣國賊”這頂帽子更是太大,太沉了,戴在我這小小的頭上更不合適。我又不是慈禧太后,有什麼能耐賣國呢? 我不禁想到,在北美,乃至全球倒是住着一幫從中國出來的“叛徒賣國賊”。這幫靠吸了老百姓鮮血養肥的吸血鬼,席捲了無數國家財產,背叛國家,背叛人民。在紐約,他們能在長島買下數百萬美元的豪宅;在曼哈頓買下上千萬美元的豪華公寓,“臉不變色心不跳”,一筆付清。正像豐子愷先生六十年前在他的一篇散文“口中剿匪記”中寫道:“官是政府任命的,人民推戴的。但他們竟不盡責任,而貪贓枉法,作惡為非,以危害國家,蹂躪人民。”可見這貪官污吏不只今日有,歷朝歷代,杜絕不止。明朝開國皇帝朱元璋懲治貪官最為嚴厲。凡查出貪污六十兩銀子以上的一律處死,還要剝下人皮,填上草,做成人皮袋,掛在下一任官吏的官位邊上,以示警戒。我在想,要是按朱元璋的這個標準,如今中國的人皮袋會有多少呢?而我可以自豪地說:無論做中國人,做加拿大人,還是現在客居紐約做紐約客,我都是個奉公守法的人,是個對所在國有所貢獻的人。 由此可見,一顆正直的中國心不會因為護照顏色的改變而改變;有權利使用中文的貪官污吏也一樣可以戴上叛徒賣國賊的帽子。而我將永遠會心安理得的做個堂堂正正的中國人! 2005-3-15
|
|
|
|
實用資訊 | |