設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
‘她’字的發明者劉半農
送交者: 紅楓白樺 2017年06月10日18:45:50 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

原來漢字只有‘他’;不論男女,通稱為‘他’。

19188月周作人說:“中國第三人稱的代名詞,沒有性別區分,覺得很不方便”。

現代白話文本中流行的‘她‘,乃是學者劉半農於19192月的發明、創意。‘她’字的創立,與他並用,實現了男女平等。這是女性解放史上的一個里程碑。

於是周作人與錢玄同通信探討有關‘她’字的運用時,說:“我譯《改革》這篇小說時,曾經表明贊成半農造的那個‘她’字”。而錢玄同回信卻說:照半農的意思創造出的‘她‘字,就把男女分清了。我以為她字不甚好。因為‘她’字右邊的也字與‘他’字右邊的也字一樣。我以為我創造的女字旁加一個‘它’,更好。周作人又提出折中方案用‘他女’或‘伊’代替‘她字’。爭論的結果劉半農的‘她’技壓群芳,脫穎而出。

192066日劉半農特意寫了《她字問題》一文;發表於上海89日《時事新報》學燈欄。

192181日上海《新青年(九卷4期)發表了《一個小農家荇(xing)》首用她、他兩字字;文曰:“她在灶下煮飯,新砍的山柴必必剝剝的響。灶門裡的嫣紅的火光,閃耀着她嫣紅的臉,閃紅了她的青布衣裳。丈夫他,銜着個煙斗,慢慢地從田裡歸來,便坐在稻床上,調弄着那隻親人的狗···。”該文她和他並用,開創了先河,顯示出了男女性別的不同代稱。

稍後,19219月的《教我如何不想她》新詩,再次用了她。這首詩在英國留學生中廣為流傳。19219月茅盾翻譯的莫泊桑的小說《西門的爸爸》,也使用了‘她’字。同年11月俞平伯發表的新詩《題在紹興柯嚴的照片》,開頭第一句是:“她含着所謂的我,我卻藏着另外一個她。”

就這樣依仗‘她’字代女性的媚力、美麗,在文化界、教育界、新聞出版界流行起來,一直沿用至今,再無人提出任何異議。她字的推行,沒有任何權威、組織、政府發話、下令、作指示,着意特別大力宣傳。

雖然劉半農的詩文,不是最早付諸實踐用他獨創的‘她’字;但‘她’字的發明權非他莫屬。

1931年魯迅的《回憶劉半農君》中,深情地回憶說:“他活潑勇敢,打了幾個大勝仗;比如‘她’和‘它’字的創造就是的。”


0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制