有人在我博文後跟帖說,現在回國都怕說自己是美籍華人,怕被罵假洋鬼子,怕被騙錢,並質問我:“真不明白樓主這通高論是怎麼來的-”。那好,今兒個我就跟您說道說道那些至今依然有優越感的“美籍華人”。
一,說中國是“豬圈”,那些一聽到中國人闊了的海外華人就說,再闊也是十四億 “圈養的豬”,“枷鎖就是枷鎖,哪怕用寶玉雕成;牢籠還是牢籠,哪怕用金子鑄就”,而他們成了“美籍華人”,已經“出欄”了,不受“豬圈”的束縛,優越感油然而生。只是不知道如果他們的爹娘,親戚不幸還在圈裡,他們是不是還有“圈養的豬”遺傳的基因。
二,嫁鬼佬的中國大媽(廣東話里有很多有創意,笑感十足的用詞,而“鬼佬”當居首位),那些跟了夫姓,起了洋名的外嫁大媽們,掏出名片如果不簽名(不會寫英文)還真以為是個“鬼婆”。她們已經不滿足只是個“美籍華人”,而是“跳出中國文化的糞坑”的“洋鬼子”。文學城有個大媽嫁了個伊朗移民,整天就在網上說她的外嫁生活幸福得像天堂,鬼佬丈夫的波斯血統多麼高貴。因為文章老是用種族,膚色形容人,因而激起眾怒,幾乎所有跟帖都譴責她,而她還說那是因為別人嫉妒她嫁了血統高貴的鬼佬。此人曾經每天一篇文章,現在不見了蹤影,估計被封了。
三,自稱“海外女文青”的五,六張大媽。她們會碼中文字兒,每次回國探親,總要洋洋灑灑寫一大篇游紀,處處拿中國落後和美國比,看哪兒哪兒都不順眼,橫挑鼻子豎挑眼,好像她回去不是探親旅遊,而是找氣生,壞心情去了。萬維曾經有一篇抹黑北京出租司機的文章,通篇就是吹毛求疵,無中生有的挑刺兒。我寫過一篇文章反駁,用了《鏡花緣》裡的一個詞,被她們說成“罵人”把我的文章刪除了。前些年網易博客有個大媽博主,老寫文章炫耀她在美國的幸福生活,其實對美國政體一竅不通,把敲門拉選票的市議員當成關心群眾生活,下基層走訪的政府官員,激動得鼻涕眼淚直冒泡。後來此博主中年早逝,再也看不見這種文章了。
四,看見有文章說中國好話,就酸不溜丟地說,你們吸霧霾,喝三鹿奶,吃地溝油,聞臭廁所,上網爬牆,有什麼好夸的。別人拍張鴨子戲水照片,他不忘來一句,這麼髒的水裡也有鴨子。國內霧霾了, 他發張藍天綠草照片,標註:我家門口拍的。中國農村小學有危房了, 他發張美國小學照片,中國食品漲價,他發張美國超市物價照片。人在美國的得意之情,溢於言表。
五,說話寫文章往外蹦英文詞兒的,生怕別人不知道他(她)懂英文,可就是蹦不出一個完整句子,因為不懂語法句子結構。我打字時總覺得中英文轉換挺麻煩的,可有人就喜歡在中文裡夾英文單詞,還都是最基本,簡單的單詞,什麼“我date 了個洋帥哥”“我不care 他說什麼”“我兒子上college了”。要不就是用中文發音英文單詞,什麼“汗滴滿”(handyman)“湯耗子”(townhouse),您喝湯的時候想起這詞就不噁心,沒把排骨當成耗子吧。本來,這種習俗是剛學英語時,顯擺自己認識幾個單詞的幼稚行為,如今則有賣弄之嫌,把紅腫之處看成艷若桃花,不噁心出新高度誓不罷休。
本文只談現象,不針對任何個人。