設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
從國外地名的翻譯推斷古人的發音
送交者: 逸山堂 2024年09月21日14:39:33 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

近日在油管上突然看到CCTV百家講壇的“古人怎麼說話”節目,很符合我的好奇心,很喜歡。

因為過去的工作時常出差到國外,很多地名的翻譯令人費解。兩年前去魁北克自駕游回來後,在推特上斷斷續續發表的一些關於語音和語言方面的感想和聯想。以解決我對這個問題的好奇心,現將這些內容匯總如下:

1. 到過魁北克許多次。每次來這裡都感覺魁北克政府太封閉,不使用雙語標識,只使用法語,甚至一些酒店員工也不會說英語,讓人感到不舒服和不方便。

2. 蒙特利爾的名字(Montreal) 源於 Royal Mountain 或 Mount Royal. Mount 是山的意思, Real是皇家的意思. 如著名球隊皇家馬德里Real Madrid中的Real即皇室意,通Royal。 

3. Montreal有二個中文名,一個來自英文叫蒙特利爾,另一個來自法語叫滿地可。蒙特利爾比較好理解,蒙特即mont利爾即real. 法語mont即滿地real即可。問題是"real"跟"可"怎麼會是音譯?"r"在法語中發音為(h), 可的古音聲母也是(h). 比如:渴和喝的聲符是曷,也就是說,渴和喝古音都是發he,

4. 後為區別二字渴字逐漸變音為ke. 可與河亦遵循這一規律原本都讀作he. 因此r音譯成可就不難理解。 粵語和閩南語都是古漢語,而中國人最早來到西方主要是廣東人,當地的人名地名翻譯都是按照粵語翻譯的。東南亞的華人多是閩南人。 以上只是個人的生活觀察而已。 謝謝! 

 5.中國的漢語拼音表把發音相近的聲母(輔音)和韻母(元音)分成組。比如:b p m f 為一組。實際上這四個音再加英語中的字母v,原始發音都一樣。以後人類不斷進化逐漸細分成幾種不同但相近的發音。

6.閩南語是漢朝末年五胡亂華時期,中原人遷徙到福建南部等地區,那裡多山區與外界閉塞,很少受到外界影響,因此保留了原始語言。所以閩南話是古漢語的官方語言,而廣東話是古漢語的地方語言,即方言。官話只有一種,方言有很多,如上海話,湖南話,山西話等等。

7. 後來,一些閩南人有去了更偏僻的台灣島,並吸收了一些其它語言語。與大陸的閩南語有了些差異,所以很多台灣人將他們用的閩南語稱為台語。

8.上次記下了這些心得後,不時想再探個究竟。 最近得出進一步的猜想:漢語拼音中(b, p, m, f, v),( d, t, n, l),(g, k, h), (j, q, x) ,(z, c, s) 以及(y,w) 五組聲母的每一組在人類原始時期發音相同。 

9. 這樣,很多翻譯就解釋通了。 例如:Bangkok譯成曼谷,其中B和K發音成M和G;還有 Bombay譯成孟買,Pusan即釜山,Governor 的形容詞是Gubernatorial。比較令人困惑的是,新加坡有一社區Bedok,也是地鐵站,中文為“勿洛”。勿字古代發音通物,而且它們的聲母是M。韓國語“物”的發音就是Mul, 是個入聲字。 更正:勿物同音,古音聲母為m 

10. 上次提到新加坡有一地名“Bedok”,中文譯成“勿洛”。其中聲母或輔音B通M, D通L。B通M的例子有非常多,而D通L的例子目前只遇到這一例。以後遇到再補充。另外(g, k, h)聲母組有一個很好的例字,“會”有三種發音:Hui,Kuai 和 Gui。表面上是多音字,其實是一個音,只是被不同地區的人讀成不同的聲音。 

11. 終於等來一個的字:鳥 給我點讚的一位明為“鳥”的推友,其假名為とり(tori),輔音竟是t。 使我想到韓語中“鳥””與 “調”發音同為(조)。 現代漢語鳥字聲母為(n),調字聲母為(d或t). 為進一步確認,查古詞典【說文解字】鳥字發音:都了切. 這是又一個( d, t, n, l)原始發音相同的非常重要的例證。

 12. 剛才在YouTube上看到一個關於馬來西亞華人的頻道,有個意外的收穫。當中提到馬來文中的“Pannai”一詞來自英文的“Pandai”。這是第三個( d, t)和( n, l)原始發音相同例證。 https://youtu.be/7_Y08hqjLy8?si=HPceAPX664cdaceU

13.(j,q,x) 這組聲母有些奇特。它們好像不是原生態,出現得比較較晚。這三個輔音很大程度是(g,k,h)的衍生物或音變者,少量源於(z,c,s)。如:江,強,香三個字,現在中國南方大部分地區,發音仍然是以g,k,h為聲母的。而將,槍,相三個字原來的發音是以(z,c,s)為聲母的。此處不再多舉例了。 

14. 從新加坡和馬來西亞所得到兩個例子的啟發,查看一下印度尼西亞的地圖,查閱結果着實令人欣然忘餐! Bandung和Medan的中文就是大名鼎鼎的萬隆和棉蘭。這樣(d,t.n,l)輔音組又增加了兩個重量級例證。 ”萬“的古典發音是man,而m和b同在(b,p,m,f)組,因此Bandung譯作萬隆完全恰當。


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2023: 默多克去了
2023: 地中海遊記 萬神殿、許願池
2022: 真民主絕不是一群蠢貨投票選出個蠢貨。
2022: 世界上根本沒有不可為之勢
2021: 沒有打疫苗的住院風險是打了兩劑疫苗的
2021: 如果異緢是減滅人口計劃,有人也願意被
2020: 老川禁微信的目的已經達到了70%
2020: 918剛過,科普一下魯迅9的前身在這段時
2019: 李嘉誠公開回復國人:不要用空洞的道德
2019: 李嘉誠做的是合法的權錢交易