定理等同學聽了Gates同學的話很high,可能理解有偏差。阿拉簡單澄清如下:
第一,Gates說:fortunately the Chinese efforts to censor the internet have been very limited. You know, it is easy to go around it. 注意,下半段話中easy to go around it的意思就是這種limited的censorship是不應被接受的,只不過Google應該悄悄地繞過去,避開這種censorship,不必大聲說出來的。
第二,Gates說:different countries had different rules on censorship, pointing out that Germany forbids pro-Nazi statements that would be protected as free speech in the United States. "And so you have got to decide, do you want to obey the laws of the countries you are in or not? If not, you may not end up doing business there," he said. 意思就是這個世界上什麼都有,你要是怕臭,應該躲開茅房。
第三,Gates說:You know, fortunately the trend towards openness and sharing ideas is being fostered in an incredible way." 意思有兩層,一,中國政府今天做得不好;第二,中國這方面的情況會好起來。他沒有、或者不想說,或者不方便說的是誰在foster這個更開放的趨勢,顯然不是中國政府本身,而是中國人民,和其他國內國外的影響。
總體來說,阿拉不覺得Gates同學批評的是Google宣稱的價值原則,而是Google的誠意和策略。
重要的一點是Gates同學在採訪開頭說的,就是Google事件涉及的是個complex issue,意思就是不是三言兩語講得清楚的。所以他自己在被採訪時講的三言兩語的價值也就很有限列。
最後,希望定理等同學更觀注中國人的反應,而不是一兩個不敢、或者為商業利益不願講真心話的“西人”。
定理等同學對美國政客、商人的言語subtle之處可能不夠熟悉,理解有偏差,有點過度反應列。
還是這句話,Google事件應該關注的是中國政府是否有權繼續愚民,中國人民應否容忍、接受。而不是Google動機、策略等枝節的問題。