| 談談什麼是詩歌以及詩歌的翻譯(I) |
| 送交者: 職老 2013年04月25日21:41:26 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
|
詩歌首先是意念的流動,好像電影,帶你進入詩人感情的世界。
詩人就是導演,好的導演,話聾點睛,一句入境。
故詩歌求的是一句師,一句驚。
其次詩歌要新穎,一新換萬舊。
最後,詩歌要有層次,語言要深辣,寫詩一定要求是蚊子大師,字字出彩兒才好。
這個就是天分了,和你讀過多少詩歌,看過多少戲劇無關,那個不過是熟練耳,不是詩歌,是重複。
至於翻譯,是再創作,一定要符合母語的習慣,兒沒有必要追求意思的完全一致。 ————————————————————————
這手英文小詩歌表述的是隼的兩個狀態: 靜之高陽 動之脫兔
所以翻譯時一定要有對比。
蚊子之張力一定要表現出來,方劍工地。
所謂詩歌,意境+蚊子罷了
蒼鷹方為高山嶈,獨守藍天立松翔。 輕抓海風三萬里,俯身再入雲飛揚。
The Eagle He clasps the crag with crooked hands;
The wrinkled sea beneath him crawls; |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2012: | 一個基尼指數世界前茅的國家,是繼續做 | |
| 2012: | 也說說薄熙來這樣的人在美國會怎麼樣 | |
| 2011: | 美國要是對家庭年收入逾25萬元的加稅, | |
| 2011: | [轉貼]轉自張顯律師微博:關於藥家鑫父 | |
| 2010: | 世博會和國力:美國實力真的衰退了嗎? | |
| 2010: | 反對三綱的聲音非常微弱,我對此深表憂 | |
| 2009: | 無墨: 給大家看看我專欄里的一副漫畫 | |
| 2009: | 一休閣: 巴黎看房記(二) | |
| 2008: | 金色池塘 (二) | |
| 2008: | 再見翡冷翠 (3)最後幾張 | |




