| 深山蘭:“毒”字從母嗎 |
| 送交者: 深山蘭 2013年05月19日12:11:43 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
|
“毒”字從母嗎?
北美崔哥的文章《是中國人都不要忘記朱令》,情真意切。他憤激之情溢於言表。
他在文章中,隨手抓個小旁證,說“投毒者大多是女性,所以毒字的下半部是個‘母’字。”他信手寫來的,但這個解釋卻是絕對錯誤的。這犯了“望今之字形,生古代之義”的錯誤。
若想談漢字的本義,《說文解字》是繞不過去的。《說文》上說:“毒,厚也。害人之艸,往往而生。從屮(草),毐聲。【此字無法打出,是“䈞”字下部的右側加一個‘立刀部’】古文毒,從刀䈞。”老許的意思是說,毒字的本義是“厚”,和“薄”相對,是褒義,至少是中性詞。又說它是害人之草。“毐”是聲符。今天的毐字讀作‘ai’,但古代讀作“篤”音。
關於此字的本義,今天的文字學家們的分歧意見較大。老許為什麼說它的本義是“厚”,這怎樣和毒人的草相聯繫起來,老段是如何提老許解釋的。我們不去扯了,意思不大。今天的《辭源》、《辭海》和《王力古漢語字典》(這是一本大概代表今天中國古文字研究水平的字典),都把“毒”的本義解釋成“毒人之物”。以我看,大概解釋成“害人之草”最好理解。古人最容易得到的毒物大概是某種(或多種)有毒的草。
對於“毒”的字義及演變,我們不去關心了。老許說古文“毒”字和今天的模樣完全不同,竹字頭下的左側是“亯”,右側加立刀部。後人把字形“歸類”就被錯誤地演化了“母”字。你如果按現在字形去解釋,那真是驢唇不對馬嘴。
漢字的許多字形都是經過了很大的變化了,當然,有的幾乎沒有變。你如果僅望今天的字形去解釋,你就得冒着鬧笑話的危險。像某人把“船”解釋成“八口”。其實,“船”字的右側是聲符,僅表示讀聲。如果硬要解釋右側的字義,即聲符兼意符,那可不是“八口”,而是上部畫着山口的模樣,下部是表示一塊平地。所以,老許在解釋那個字時說:“山間陷泥地。”就是水在山谷間沖積出來的小塊平地。大概是古代的小船在水上,顯示出一塊平坦的地方。造字的時候,想表達那樣的意思。今天的“河沿”中的“沿”就是採用這個意思。其實,標準字形“船字”的右側也根本不是“八口”。他那樣的解釋,受到了仇恨他的人的惡意嘲笑。
如果沒有檢查《說文》和《段注》是怎樣說的,就貿然去猜測漢字的本義,那是要冒很大風險的。
北美崔哥老兄,“毒”字和“母”字毫無關聯!
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2012: | 再談古詩的韻律和粘合 | |
| 2012: | 東北晴來西邊雨,道是無情卻有情:打一 | |
| 2011: | 貼點美圖,姐妹們可以照這樣插花 | |
| 2011: | 阿拉準備結網一段時間,然後以戰鬥者的 | |
| 2010: | greatfool緊跟在女性網友後面一邊發騷 | |
| 2010: | 論中洋紳士行為之女人年齡 | |
| 2009: | 不要說當時阿嬌受的危險不致命。朕當年 | |
| 2009: | 西西里檸檬: 一隻小鹿和老狼的故事 | |
| 2008: | 孩子們的愛心 | |
| 2008: | 為了一個我們的中國 | |




