Sound like和seem like都是基於表象的假設性判斷,含義有所差異,用法略有不同,不可也不應混淆。
Sound like的意思灰強淺顯,由動詞sound即可判斷sound like應該和聽覺的觀察有關。大略相當於中文的“聽上去好像”,是基於他人言談或事物聲音做出的假設性判斷。
而seem like則側重跟視覺相關的觀察,但並不限於視覺,因此相對而言觀察方式更綜合,意思更籠統。不完全等於中文的“看上去好像”,而更接近“給人的感覺好像”。
Seem like在跟視覺相關的觀察之餘,往往隱含或包括基於聽覺的觀察。由於這個原因,在用法上,seem like在表達基於視覺觀察的同時,幾乎可以取代所有sound like的用法,而sound like則不可取代與他人言談、事物聲音完全無關時seem like的用法。
舉例:
一。儂可以說:It seems like a nice day. 但不可以說:It sounds like a nice day.
二。儂可以說:He sounds like a nice guy.(隱含的意思:基於此公說的話),也可以說:He seems like a nice guy.(視實際情形,意思既可以是基於言談舉止表情眼神等等綜合印象,也可以是僅僅基於言談的語言本身)。但大體上,這兩句話基本沒有區別。
三。儂可以說:He sounds very angry. (隱含的意思:基於語言和口氣,但不包括表情),也可以說:He seems very angry.(隱含的意思:可以僅僅是表情,也可以額外包括語言和口氣)。
。。。
奧,補充說明一點:sound like儘管和聽覺的觀察有關,實際使用中卻可以作延伸。譬如言談不必限於口頭表達,書面的形式也同樣適用。
我們可以在閱讀了某人的文字或email之後讚嘆,he sounds like a smart guy;或者對別人通過書面形式提出的建議評論:Sounds like a plan!
知道以上這些,我們sound like和seem就基本不會用錯了。