| 译诗两首 |
| 送交者: pifu01 2021年12月18日19:27:29 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
|
前行法本里面的,诗是我老人家译的: 唐知玄禅师: 花开满树红,花落万枝空,唯余一孕在,明日定随风 A blooming tree appears beautifully red with all the flowers Yet all the branches will be bare once the blossoms fall A tiny floweret attempts to stay With a gust of wind tomorrow, there will be just no way
隋灵裕禅师: 今日坐高堂,明朝卧长棘,一生聊已竟,来报将何息? Sitting on an eminent seat in a grand hall today, Lying among the long thorns tomorrow. This life passes away so fast to the end where will the karma take me next and where am I sent? |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2020: | 假鲁迅的屎能和老沙的诗相比吗? 哈哈 | |
| 2020: | 本人反对张贴网友个信息,不论真假。并 | |
| 2019: | 这个千年老面的做法灵不灵啊 | |
| 2019: | 复旦改章程文一再被删 始作俑者焦扬被 | |
| 2018: | 中国随便扣押人质,西方该集体说NO了。 | |
| 2018: | CDC掩盖疫苗和小儿痴呆的真相14年 | |
| 2017: | 川黑要小心Trump's Curse, 嘿嘿 | |
| 2017: | 50-60后的朋友们,赶紧花钱吧 | |
| 2016: | 全国普选票州际协议 | |
| 2016: | 鱼慌社小故事:夜宴篇 (2) | |




