| 老本:college vs University 米加用法区别 |
| 送交者: 老本 2009年09月10日17:30:21 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
|
感觉在这两个词的使用上,米国和加拿大似乎有点区别 在米国常说 went to college somewhere, my college car 等等,这个college 即是泛指的大学,很可能是个University,也可以是两年或四年的college。实际上,四年的college 可以是非常好的学校,可以比冠以University 一般学校好很多。所以提到college或University 时,没有隐含的优劣上下之分。 和加拿大的华人朋友谈起来,他们往往强调,这个人是读college,那个人是读university; 言语间,University 是比college 好的。 不知道这种语言区别是我的错觉呢?还是比较较明显,比较稳定的 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2008: | 悠悠岁月 | |
| 2008: | 只献给万维的好朋友,在五味一周年纪念 | |
| 2006: | 精神苦旅上的独行者 | |
| 2006: | 拉萨草 | |
| 2005: | 我眼中的黑人区 | |
| 2005: | 小蚕: 远去了的大树 | |
| 2004: | 我在北京吃过的一些面食 | |
| 2004: | 纯善的心 | |




