设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:红树林
万维读者网 > 五 味 斋 > 帖子
对两会古文翻译的一点小指症(黑黑)
送交者: 职老 2012年03月16日21:58:25 于 [五 味 斋] 发送悄悄话

首先,我是不建议对古文进行直接翻译的,如果的确要说古文,也请自己或者说者把古文先白话了。

这是一种尊重。

————————————————————————————

据说,这次两会古文翻译的比较成功,举几个板栗:

 

1) 我将在最后一年“守职而不废,处义而不回”,永远和人民在一起。

  In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties, and will remain true to my conviction, I will always be with the people.

这句话翻译成的英文可以说是100%的中国英文,美国人民不但肯定听不懂,而且不知道要表达什么。

建议翻译成:

There is no way in the cafe eat myself a dinner but others left.

2)入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自诲。”

  Officials should serve as loyalas they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

 

据说某位教授这样翻的,黑黑  

  Once made in a responsible position, an official should do everything loyal to the country( or to the people), and when his terms end, hes hould give a self-assessment (selfcriticism) in a humble manner.

建议翻译成:

if you eat please eat a lot, and clean up the table when you left.

黑黑

  3)“知我罪我,其惟春秋。” 

  There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, Ultimately, history will have the final say.

   某教授翻译,黑黑

  What I have done may be appreciated and criticized by the people, yet ultimately history will give me a fair assessment(or judgment).

其实,翻译成:the judgment is the HISTORY, while I am on the tongues of people.

 

  4)“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的现场翻译

  In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune of misfortune to myself.

  教授又翻,黑黑,亮点

  If a man is willing to sacrifice his life for the interests of his country, he will never mind things concerning his personal fortunes and misfortunes.

建议这样翻,黑黑:

If life is good for the nation, who will make a choice of the fortunes but death?

    4) “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”

For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.

 

建议翻译成, 黑黑,:

Singing a red song in kindess make me nine times higher than the world leaving. 

 

  2、“人或加讪,心无疵兮。”

My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.

 

建议翻译成:

 

Singing a red song who care others saying.

 

黑黑,只争笑耳,不做平整。

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制