设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:红树林
万维读者网 > 五 味 斋 > 帖子
Ming Cheng:美国技术职称翻译趣谈
送交者: mingcheng99 2012年04月27日19:48:10 于 [五 味 斋] 发送悄悄话
美国技术职称翻译趣谈

Ming Cheng

美国公司的技术职称由各公司自己定,没有统一标准,但大致如下,  与对应的翻译加在右边:

Engineer 工程师
Senior  Engineer 高级工程师
Principal Engineer 主任工程师或总工程师
Chief Engineer  首席工程师

CTO  技术总监或技术执行长


对IT公司,还有架构师 Architect ,比对应的工程师要高一级。


当然上面还可以细分,但是只有CTO只能有一个,其他都可以多个。这在大陆可能会引起误会。比如当年的华儿街的VP们回国,是否构成欺骗或误导,在大陆引起讨论。但美国就是这样,华儿街大公司可以有几千VP,就是FVP 第一副总也可以有多个的。那里的VP也只是技术职称而非公司职位 Corporation Position. 国外某些单位的首席科学家,也可以有很多的。老方的几次打假,也涉及到这些翻译问题。

除此而外,各公司有自己专门的最高技术职称,比如Fellow 或 Staff 等等,这些在大公司也只有很少数。是公司真正的技术核心,名称很不一样,就不细谈了。
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制