懂英语来帮忙看看 |
送交者: 识字而已 2013年07月28日23:43:18 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
懂英语来帮忙看看 识字
Even though blacks and whites have similar levels of drug use,
blacks are ten times as likely to be incarcerated for drug crimes。”
我简化翻译成黑白吸毒的比率相似,但涉及毒品犯罪,黑人是白人的十倍。有错吗? 我非科班,自学,我个人认为精准度是不完美 , 但我认为我的理解没错。吧?
出处是:
New York Times columnist Charles Blow and author Michelle
Alexander的统计
因为毒品罪入狱,我才说是毒品犯罪。没有被判罪名成立入狱,咱不能说他是犯罪,我即不是陪审员,也不是法官。我的无罪推定错在哪?
椰子女士的理解是:这中间有一个关键词:to be incarcerated,被你翻译成“犯罪”,这个词是指被监禁、囚禁。也就是黑人白人都做了犯罪的事,但是被囚禁的机会不同,黑人被囚禁机率是白人的十倍。这才是作者(也包括你引用的研究的作者)的原意 。
我希望大家帮我分析一下,是我令人啼笑皆非,理解力有问题,还是椰子女士被她的苦情思维蒙蔽了理解力。
来龙:识字而已:乱弹:浅析种族苦情者
其中一位嘉宾说道,
这一点被不断演化做文字游戏,原意是,黑白吸毒的比率相似,但涉及毒品犯罪,黑人是白人的十倍。
去脉:椰子: 给“种族苦情者”标签的主人识字而已的一点说明 Touré (writer and cultural critic. Co-host of MSNBC’s The Cycle.)说道: But if we look a little further, we see backs and whites commit crimes at very similar rates. Especially drug crimes, which really are the large drives of the mass incarceration of the nation. Blacks and whites use and sell drugs at extremely similar rates, nowhere near the disproportionate arrest rate and conviction rate that we have.
补充说明,我个人认为作者说明的很清楚,用不着再体会什么作者的原意 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2012: | 2004年雅典奥运会开幕式和2008年中国奥 | |
2012: | 为什么有的同学什么都往阶级斗争上扯? | |
2011: | 太阳、地球和地球的小弟弟s 。。。 | |
2011: | 如今中国的名山名寺,那个香火啊,真是旺 | |
2010: | 同美韩军演针锋相对,共军在胶东半岛大 | |
2010: | 牛樂噭你老婆叫你不要将旧船票扔掉老客 | |
2009: | 读牢头《激流中国》帖有感 | |
2009: | 西西里柠檬: 关于德治和法治简答狮子 | |
2008: | 定理:聂卫平和基督徒的思维误区 | |
2008: | 我对自由与宗教的一点粗浅感触 | |