設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
無論英語還是法語,既有限定詞也有限定從句
送交者: arendt 2015年02月20日07:34:27 於 [五 味 齋] 發送悄悄話
而中文只有限定詞 的,要想表達限定的意思,要麼蘿莉巴所地割裂句子,拋棄原文中的層次關係,要麼只能拗口地累加 的 字。 俺那句話所產生的歧義已經充分說明了漢語的缺陷。 英語就不會出現這種誤解,法語更不會。結構層次清清楚楚。
0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制