設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
“你是哪裡人?”這句話的英文和中文一樣,意思很含糊的。
送交者: 慌兮兮 2015年07月18日19:39:23 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

如果是問nationality,是問我的民族呢?還是問我現在的國籍?

如果是問我“你從哪裡來的?”那意思就更廣泛了。是問我的出生地呢還是我的原籍?或問我原先的居住地是哪裡?這句話用中文問我,我都不知道怎麼回答別人的問話,中國人很喜歡問“你是哪裡人?”這個問題太難回答了。

這句話麼,我也問過別人,只有一個希臘人聽懂了我的話的意思,很明確地回答我:originally from Greece

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制