說說我認識的幾個會幾國語言的:
我們以前上大學時有一個語言天才,英語說得很流利(當年我們進大學門的時候還都帶着“賊死意思”的口音),據說能說六國語言。後來畢業後跟這個天才還有些交往,他說都是同學們瞎傳,他的所謂六國外語其實就是英語和法語,其他的就限於你好,我好大家都好。
我對面的女教授號稱會六國語言,英語、法語、西班牙語、意大利語、非洲祖魯(他們的語言名字我也記不清了),丹麥語。我問過她:英語是母語,從小在西班牙長大,所以西班牙語也流利,法語是二外,前三種都可以接受電視採訪。意大利語能應付生活,非洲祖魯因為在那裡呆過幾年,所以基本的能應付,因為在丹麥搞過研究,所以可以應付基本生活和閱讀文獻。問她怎麼能掌握這麼多,最基本的要點是:歐洲語言接近,並不難學。會了兩種,其他的學起來不太費勁。她的語言能力我領教過。老太太六十多歲了,帶她去北京呆了一個星期,她居然能自己應付一氣了。即使如此,她也說不能達到精通的地步。
以前一個同學是專職的神職人員,天主教會資助的美國留學生。說要拿天主教的最高神學學位需要精通四種語言,答辯時四個委員,來自不同國家,用各自的語言提問,學生當場答辯,用提問者的語言回答。這說明四種語言必需是精通的了。不過全世界也就那麼幾個人能到這個層次。而且他們在學習過程中周圍都是這些來自不同語種的人,平時說話就換來換去的。
我家老太太會三種,漢語不用說了,日語比較流利,英語可以在國內搞翻譯,到了英國自己出去玩,和我的朋友們簡單交流沒有問題,看電視還有些費勁。一回國時間長了,立刻水平下降。她們那個年頭沒有現在孩子學習語言早,方法多。多靠背書本,而且是偷偷學。基本沒有語言環境,很難長時間鞏固。即使如此,我也認為她有相當的語言天分了。
我的語言能力不值一提,到現在英語一張口還是錯誤百出,不過占了臉皮厚的便宜,話也沒比別人少說。原來大學時學了一年日語和一年法語已經都忘得乾乾淨淨。主要歸因於語言環境不好,當然思想懶惰也在內。
從上述幾個例子和我自己的經歷看,一個人如果能掌握六種語言實數不易,往往六種是比較接近的語言,學起來較容易。就是這樣,門門精通也很難談得上。中國人學外語吃了一個虧,沒有歐洲語言那麼多類似的語種。學每一門都有難度。中國幾位足不出戶,或者早年出過幾年又回來的學術大師據說都是精通六種。我不懷疑他們的天分,但是語言不同於數學公式,沒有語言環境就能達到精通的本領是不是只有靠吹牛皮才能實現?
當然,可能我是頭髮長見識短,沒碰到過真正的天才,有沒有真正見過不出國就能精通六種語言的中國人,介紹一下?(聽說國學大師錢鍾書老的六種,是引用英文文獻時,不小心涉及了別人引用其他語種的文獻,被國人誤以為是精通六種。當然,錢老不否認,我們也不能斷定他不精通六種語言。)