| 对两会古文翻译的一点小指症(黑黑) |
| 送交者: 职老 2012年03月16日21:58:25 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
|
首先,我是不建议对古文进行直接翻译的,如果的确要说古文,也请自己或者说者把古文先白话了。 这是一种尊重。 ———————————————————————————— 据说,这次两会古文翻译的比较成功,举几个板栗:
1) 我将在最后一年“守职而不废,处义而不回”,永远和人民在一起。 In my last year in office, I will not waiver and carry out my duties, and will remain true to my conviction, I will always be with the people. 这句话翻译成的英文可以说是100%的中国英文,美国人民不但肯定听不懂,而且不知道要表达什么。 建议翻译成: There is no way in the cafe eat myself a dinner but others left. 2)入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自诲。” Officials should serve as loyalas they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
据说某位教授这样翻的,黑黑 Once made in a responsible position, an official should do everything loyal to the country( or to the people), and when his terms end, hes hould give a self-assessment (selfcriticism) in a humble manner. 建议翻译成: if you eat please eat a lot, and clean up the table when you left. 黑黑 3)“知我罪我,其惟春秋。” There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, Ultimately, history will have the final say. 某教授翻译,黑黑 What I have done may be appreciated and criticized by the people, yet ultimately history will give me a fair assessment(or judgment). 其实,翻译成:the judgment is the HISTORY, while I am on the tongues of people.
4)“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”的现场翻译 In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune of misfortune to myself. 教授又翻,黑黑,亮点在: If a man is willing to sacrifice his life for the interests of his country, he will never mind things concerning his personal fortunes and misfortunes. 建议这样翻,黑黑: If life is good for the nation, who will make a choice of the fortunes but death? 4) “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。” For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.
建议翻译成, 黑黑,: Singing a red song in kindess make me nine times higher than the world leaving.
2、“人或加讪,心无疵兮。” My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
建议翻译成:
Singing a red song who care others saying.
黑黑,只争笑耳,不做平整。 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2011: | 直言: 福岛50壮士和范跑跑 | |
| 2011: | 临时抱佛脚,研究了下分子生物学,科普 | |
| 2010: | 请问上海话,撮喀,撮气,搓西--是啥意 | |
| 2010: | 各位探长,想对雨蒙蒙/彩虹指纹者,请 | |
| 2009: | 秦河: 给中国人争光--说说我的发型变迁 | |
| 2009: | 看男人脸知道性功能---与麦片粥商榷 | |
| 2008: | 发生在西藏关于鸡蛋的故事 | |
| 2007: | 《新结婚时代》 | |
| 2007: | 招待不速之客-清真朋友 | |




