設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:英豪big-apple
萬維讀者網 > 高山流水 > 帖子
Serena藕花深處:雙語合誦--再別康橋
送交者: Serena藕花深處 2018年06月24日21:45:34 於 [高山流水] 發送悄悄話

將“康橋”進行到底。 中文合誦者為全民K歌歌友飄渺雲音, 她的誦我很喜歡, 充滿柔情。 

K歌鏈接如下:

雙語合誦 再別康橋

英文譯文 

Very quietly I take my leave 
As quietly as I came here; 
Quietly I wave good-bye 
To the rosy clouds in the western sky. 

The golden willows by the riverside 
Are young brides in the setting sun; 
Their reflections on the shimmering waves 
Always linger in the depth of my heart. 

The floating heart growing in the sludge 
Sways leisurely under the water; 
In the gentle waves of Cambridge 
I would be a water plant! 

That pool under the shade of elm trees 
Holds not water but the rainbow from the sky; 
Shattered to pieces among the duck weeds 
Is the sediment of a rainbow-like dream? 

To seek a dream? 
Just to pole a boat upstream 
To where the green grass is more verdant; 
Or to have the boat fully loaded with starlight 
And sing aloud in the splendor of starlight. 

But I cannot sing aloud 
Quietness is my farewell music; 
Even summer insects keep silence for me 
Silent is Cambridge tonight! 

Very quietly I take my leave 
As quietly as I came here; 
Gently I flick my sleeves 
Not even a wisp of cloud will I bring away


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: Serena藕花深處:中文奇異恩典
2017: 原創:川江號子首唱【我的月光】紅卡詞
2016: 紅卡唱《桂殿秋》
2016: 董勝今:第三位中國現代音樂的功臣元老
2015: 一唱學唱《父親的草原母親的河》
2015: 世界反法西斯勝利70周年音樂會 哎嘿!親
2014: 【洪湖水 長又長,浪打浪 ~】
2014: 山上冷清,卡匪額綁着石頭【走西口】熱