看到才女木樁送給媽媽的八十大壽生日禮物,真是很感動!尤其看到她媽媽喜愛日本昭和時代的老歌,想起俺以前也喜歡的一首老歌,沒想到竟然也是她媽媽的大愛,正好在k歌找到了這首歌的伴奏,趕緊學唱獻上,祝美女媽媽 生日快樂!
《五番街のマリーへ》(五號街的瑪麗)
原唱:高橋真梨子 詞:阿久悠 曲:都倉俊一
五番街へ行ったならば マリーの家へ行き
(如果你經過五號街,請到瑪麗家去一遭)
どんな暮ししているのか 見て來てほしい
(幫我問一問,她過得還好嗎?)
五番街は古い街で 昔からの人が
(五號街是條老馬路,人來人往熱滔滔)
きっと住んでいると思う たずねて欲しい
(想必還住在那裡,真想去看一看。)
マリーという娘と 遠い昔に暮らし
(與一個叫瑪麗姑娘,很久以前生活在一起)
悲しい思いをさせた それだけが気がかり
(沒能讓她幸福,這讓我痛心至今)
五番街でうわさを聞いて もしも嫁に行って
(五號街的人都說 瑪麗已經嫁人了)
今がとても幸せなら 寄らずにほしい
(如果她現在過得幸福,我就不去打擾了)
五番街へ行ったならば マリーの家へ行き
どんな暮ししているのか 見て來てほしい
(如果你經過五號街,請到瑪麗家去一遭
幫我問一問,她過得還好嗎?)
五番街で住んだ頃は 長い髪をしてた
かわいマリー今はどうか 知らせてほしい
(住在五號街時,瑪麗長發飄飄惹人愛
可愛的瑪麗,今天還好嗎?)
マリーという娘と 遠い昔に暮らし
悲しい思いをさせた それだけが気がかり
(與一個叫瑪麗姑娘,很久以前生活在一起
沒能讓她幸福,這讓我痛心至今)
五番街は近いけれど とても遠いところ
悪いけれどそんな思い 察してほしい
(五號街雖然離得近,但與我卻遠如天邊
這不是假話,請她一定相信)