》德語歌詞: Leise flehen meine Lieder Durch die Nacht zu dir In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! Flüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Fürchte, Holde, nicht. Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen. Flehen sie für mich. Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Kennen Liebesschmerz Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz. Jedes weiche Herz Laß auch dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich! Bebend harr'ich dir entgegen! Komm, beglücke mich! Komm, beglücke mich; beglücke mich
》中文對照德語歌詞詳解: 作詞:Heinrich Friedrich Ludwig Rellstab 作曲:FranzSeraphicus Peter Schubert Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! leise lei·se [`laizə] 小聲地,輕聲地,稍微地 flehen fle·hen [`fle:ən] 懇求,乞求 meine mei·ne, [`mainə] 我的 lieder 歌聲 durch d`urch [durç] 通過,經過 die Nacht N`acht [naxt] 夜裡 zu dir 給我,向我 我的歌聲穿過深夜,輕輕地向你訴求; in den 在 stillen 使得停止,止住, still hain 小樹林 herniede 下來,垂下 liebchen [`li:pçən] 親愛的,小寶貝 kumm kommen的命令式 come,來 在這幽靜小樹林裡,愛人我等待你(親愛的快來這裡)
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; Des Verräters feindlich Lauschen Fürchte, Holde, nicht. Flüsternd [`flystn] 竊竊私語 schlanke 細長的 wipfel [ˈvɪpfl] 樹稍 rauschen rau·schen [`rauʃn]沙沙作響 Des 定冠詞 Mondes Mond [mo:nt] 月光 Licht L`icht [liçt] 明亮的 皎潔月光照耀大地,樹梢在耳語。 Verater 叛變者,告密者 feind·lich [`faintliç] 敵對的,敵意的 lau·schen [`lauʃn] 竊聽,靜靜地聽 Furchte [ˈfʊrçn]恐怕 Holde [hɔlt] 精靈 nicht n`icht [nɪçt] 一點也沒有 沒有人來打擾我們,親愛的別顧慮。 Hörst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Töne süßen Klagen Flehen sie für mich. Hö·ren [`hø:rən]聽見 horst的原形 Nachtigall 夜鶯 schla·gen [`ʃla:gn] 敲打鳴 sie 她 dich 你第四格 mit 跟,同 ton 音質 音色 音調 sü·ßen [`zy:sn] 使得。。具有甜味 klagen kla·gen [`kla:gn] 述說,申述 Für [`fy:ɐ] 為了,向 mich 我 你可聽見夜鶯歌唱,她在向你懇請 她在用那甜蜜歌聲,述說我的愛情 Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Rühren mit den Silbertönen Jedes weiche Herz. verstehn 理解 Bu·sen [`bu:zn] 心懷,胸懷 sehnen [ˈzeːnən]看見瞧見遇見 k`en·nen [`kεnən] 認識,了解,知道 Liebesschmerz 愛的痛苦 Rüh·ren [`ry:rən] 攪動 Silbertönen 銀鈴般的 Jedes [ˈjeːdə]每一個 weiche wei·chen [`vaiçn] 軟化 溫柔 Herz 心,心臟 她能懂得我的期望,愛的苦衷 用那銀鈴般的聲音,感動溫柔的心 Laß auch dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich! Bebend harr'ich dir entgegen! Komm, beglücke mich! Laß lass 使得 auch [aʊ̯χ] 同樣也 Br`ust [brust] 胸腔,胸 be·we·gen [bə`ve:gn] 感動 höre 聽(Hö·ren [`hø:rən]) Be·ben [`be:bn 震動,發顫 harr'ich 我 dir [di:ɐ]第二人稱第三格 你 die 陰性/複數定冠詞 entgegen ent·ge·gen [εnt`ge:gn] 迎着,向着 beglücke 使感到高興 mich 我 歌聲也會使你感動, 來吧,親愛的, 願你傾聽我的歌聲, 帶來幸福愛情