大海寄深情
茜西 演唱
劉文金 曲 歌 哥 詞
明月高掛瑩瑩的蒼天上
月光追逐着滾滾的海浪
海風振盪着琴弦 哪
我把心裡的歌兒高唱 噢
啊,故鄉,
大洋彼岸遙遠的祖國 啊
我日夜把你來想望 啊,,,,
澎湃着大海一樣的深情
把我久別的親人們想望。
海鷗伴着初升的朝陽
飛吧,向着祖國飛翔
飛往東海的海岸 哪
飛往北海的海港 噢
啊,
海鷗,
我願與你一起飛翔 啊
去把思念的親人探望 啊,,,,
盼望着拜見父母的時候
就如同 我在家的時候一樣
與二老和親人又聚一堂
歡聲笑語 舉杯把歌兒高唱
,,,,,
茜西 的聲音太有特質,辨識度忒高,一個人也冇懵潦。
從生理醫學角度來說,她的五腔(鼻-口-咽-喉-肺)共振太協同了!因而她的歌聲有着一種特有的渾潤與高亢一體的凝重,敦而不沉,亢而不薄。予下感覺有融牧村與玉珍特長的潛質。她若進音樂學院,一定了得非凡。
四個月前,茜西 提到 大海一樣的深情 這首1979年代的老歌,從卅多年前第一次聽到它,就很喜歡,音律舒展抒揚,遞進層次。隨即有了寫即時切景新詞,略表遊子海外思戀故國親人的澎湃衝動,尤其受疫情肆虐兩三年以來,來往阻斷,與親人天割一方的無奈與鬱抑,必須要唱出來宣泄吶喊一番。
由於繁事所累,直到最近才新詞二稿。非常感謝茜西的傾情演唱,感動的我好心苦心傷!
套用原曲,削足適履,基本按照原詞的字數來寫的,這樣便於字譜相對應,好唱些。儘管有些句子,本來可以精簡一些。
原詞作者 劉麟(1943~) 不是台籍,也未去過台灣,因而只寫了對祖國寶島(地理)的熱愛,新詞則寫赤子遠離故鄉漂泊海外的思鄉戀親,故理應更深刻,更親情。原詞寫了月光,新詞則將月光和朝陽的日日夜夜都寫出來。夜間海鷗基本不飛,日光裏海鷗的飛翔就更自然些。是為新詞寫作的幾點心歷。
1979年的首唱歌聲 靳玉竹 是詞作者 劉麟 的夫人。
曲作家 劉文金(1937-2013),中國著名作曲家,曾任中央民族樂團團長。