| 【金蛇狂舞20年山慶】諜戰大片《色戒》、《德黑蘭43年》主題 |
| 送交者: YOLO宥樂 2025年04月20日20:14:28 於 [高山流水] 發送悄悄話 |
|
【金蛇狂舞20年山慶】諜戰大片《色戒》、《德黑蘭43年》主題曲 繼續祝賀高山二十周年華誕!20歲正青春,大家青春放歌快樂,復活節快樂! 今年是第二次世界大戰結束八十周年,這一貼帶來的都是法國作曲家作曲的兩首都是以真實二戰諜戰事件為背景的經典諜戰電影插曲,也是世界音樂史上的瑰寶。 頁面音頻是樓主串燒演唱這兩首歌---一首是張學友原唱的中文國語歌曲(對我來說是女中音歌曲),一首的經典的法語香頌,我演唱的是女高音版,這首法語大歌也是2019年劉歡在高手如林的專業歌手比拼(那一年參賽的就有李健)的“歌手”綜藝賽季最終決賽奪冠歌曲。 這一貼里我兌現諾言,向我上山來認識的第一個新朋友,唱功了得的少年“底特律網球教練”童鞋揭秘我和他互動討論過的,到底是哪一位港樂巨星的頂級金曲處於實際上的“半禁唱狀態”? 答案就是張學友為湯唯和梁朝偉主演的,李安導演的,以抗日戰爭時期,“孤島”上海發生的父親是中國大法官鄭越原,母親是日裔美女(鄭蘋如的媽媽木村花子一直用中國名字,隨夫姓,叫鄭華君,婚後從未穿過和服,一直穿唐裝和旗袍,這樣的母親教導出滿門忠烈的兒女,毫不奇怪)的上海名媛(鄭蘋如被稱為“上帝的傑作”,身高一米七二),法學院高材生、中統特工鄭蘋如刺殺大漢奸丁默邨事件為背景的諜戰大片《色戒》演唱的主題歌,國語《淹沒》。 這首歌是張學友原唱歌曲里已經成為世界名曲的金曲,但是就因為國內對於脫胎於當年供職於汪偽政權,與大漢奸胡蘭成出雙入對的張愛玲,戲說且扭曲鄭蘋如事件的同名小說的,電影《色戒》的爭議,殃及學友大師演唱的這首電影《色戒》主題歌,基本上張學友演唱會的曲目也沒有它,國內各個電台電視台也不會放送它,只有網易,酷狗,全民等平台的網絡放送版,所以,在華語世界,學友這首歌反而不如在歐美知名。 李安後來針對鄭蘋如在世的親屬們,以及大陸相應機構等各方面的質疑、譴責、投訴曾經發表書面聲明,稱湯唯成名角色王佳芝,只是部分特工工作情節參考了鄭蘋如的經歷,王佳芝不是鄭蘋如的還原。 鄭蘋如這樣一位生於日本名古屋,中日混血的,家境極其優越的上海籍情報戰線上的抗戰烈士,八一三爆發時候,她是一名學習法律的大學生,一位極有愛國情懷與正義感的滬上嬌美名媛,隨即參加對日情報工作,成績斐然,被認為是抗戰中極其重要的戰略級別情報功勳人員里罕見的女特工。三年以後她犧牲於汪偽76號特務機構,年僅22歲。抗戰勝利以後,她隨即被國民政府內部定為重要烈士。蔣介石親自為她家人題寫匾額。
在鄭蘋如犧牲的43年後,也就是1983年,鄭如萍被祖國大陸追認為烈士,她的遺物被移到上海龍華革命公墓,與陳喬年、向警予、瞿秋白、趙世炎等中共革命烈士一起被瞻仰。 鮮為人知的是,刺殺事件發生時,鄭蘋如是已婚的,她忠於自己的愛情,秘密婚姻。鄭蘋如不僅自己英勇機智,而且她的家庭也是滿門忠烈----她的母親雖然是日本人,但嫁到中國以後,就不穿和服只穿旗袍和大褂。她的丈夫王漢勛、哥哥鄭海澄都是抗戰空軍烈士。 你要問樓主,德國電台放送最多的中國電影插曲是哪一首,一定就是這首李安導演,湯唯與梁朝偉主演的電影《色戒》主題,對應的歌曲是張學友原唱的國語金曲《淹沒》。樓主認為這首經典金曲大氣又曲折旖旎的旋律倒是非常吻合紀念滬上名媛鄭蘋如烈士以及她滿門忠烈的英勇家庭的氛圍。 作曲家是亞歷山大·德斯普拉(Alexandre Desplat,1961年8月23日—),一位出生於法國巴黎的現代音樂家,世界級的電影配樂大師。他主要擅長的領域是為影視作品配樂,並因此獲得多個國際大獎或大獎的提名。他是一位法國、希臘的混血兒。他還有一個特點就是他的電影配樂同一首曲子既可以是管弦樂,也可以是著名歌唱家演唱的聲樂,包括蕾妮弗萊明與張學友等都為他配唱過。 除了《色戒》,德斯普拉在2000年代較受矚目的電影音樂包括:電影《英女皇》(The Queen)、《盧仁的防衛》(The Luzhin Defence)、《卡薩諾瓦》(Casanova)、《面紗》(The painted Veil)、《戴珍珠耳環的少女》(Girl with a Pearl Earring)、《黃金羅盤》(Golden Compass)、《諜對諜》(Syriana)、《防火牆》(Firewall)等等。 以二戰英美蘇三巨頭德黑蘭會面歷史大事件背後蘇聯、同盟國、伊朗與軸心國之間真實四角諜戰歷史為背景的蘇俄、法國意大利合拍諜戰文藝巨片《德黑蘭43年》及其插曲在歐洲文藝有重要地位,迄今依然是德國法國電視台與電台經常重映與播放的。 劉歡大叔2019年季“歌手”奪冠作品--也是這一首法語香頌,歐洲與俄羅斯(前蘇聯時期)合拍的經典諜戰大片《德黑蘭1943年》插曲《愛的一生Une vie d'amour》。 這首歌因為也是法國作曲家為真實歷史背景下扣人心弦的諜戰愛情大片裡的特工寫的,與之前樓主演唱的,張學友首唱的,同樣是法國作曲家為李安導演,梁朝偉與湯唯主演的諜戰愛情片《色戒》寫的主題曲《淹沒》異曲同工,所以今次也把這倆諜戰主題曲串燒一次。 演唱和製作 樓主 串燒版 諜戰大片《色戒》主題歌(國語)《淹沒》(張學友原唱,張學友原版伴奏,原調,展示下樓主的女中音技能)+諜戰大片《德黑蘭1943年》插曲《愛的一生Une vie d'amour》(法語,電影原版伴奏)
單曲版,張學友國語《淹沒》-電影《色戒》主題曲,採用張學友原調伴奏,沒有升key
單曲版,諜戰大片《德黑蘭1943年》插曲《愛的一生Une vie d'amour》,法語香頌經典,電影原版伴奏,歌曲的編排是我是把有伴奏的放在前面,排練現場花絮輕(清)唱放在後面 單曲版,諜戰大片《德黑蘭1943年》插曲《愛的一生Une vie d'amour》,法語香頌經典,另外一個法國當代香頌女王米海依馬蒂厄Mireille Mathieu的偏低的女中音伴奏版
淹沒 張學友( Jacky Cheung ) Play "淹沒" on Amazon Music Unlimited (ad) 作詞:周禮茂/Jamess Chamus 作曲:Alexandre Desplat 這一個夜裡 雨點下得很密 悶透的屋裡 燈光疑似窗前雨滴 四處逃避 心底的日記 混合短促氣息 回憶前後在牆壁響起 耳邊累積 無能為力 前事不斷爬進來 早知道是場禍災 以為可以躲開 這意外意料之外 是天意 上天的安排 該走的時候 感覺背後濕透 冷已開始蔓延在遊走 湧上眉梢 淹沒心頭 記憶不斷闖進來 一切變得明白 曾經擁有的愛 比我更需要存在 比我更需要存在 化開不要徘徊 來就來 只是一場災 深如海 深如海 如海 深如海 深如海 如海 深如海 如海 如海
上海人民從來沒有忘記自己美麗的英烈女兒--鄭蘋如,2009年上海市政府有關機構牽頭,在著名的福壽園墓地隆重揭幕了鄭蘋如、王海澄這對抗戰英烈夫婦(倆人都屍骨無存)衣冠冢墓地上鄭蘋如雕像,鄭蘋如夫婦的衣冠冢與鄧麗君在上海的衣冠冢毗鄰;
鄭蘋如家屬捐贈,王開照相館修復的鄭蘋如老照片,倩影栩栩如生
《德黑蘭43年》是一部二戰題材的影片,1980年由俄法瑞(士)三國合拍,片中幾乎運用了所有的電影語言,堪稱經典中的經典,1981年獲莫斯科國際電影節金獎。導演是前蘇聯的阿·阿洛夫和弗·納鳥莫夫。1988年由央視譯製並播放過該片,也就是劉大叔出道唱這首歌的那一年。 影片以真實歷史為背景,以跨時空的手法記述1943年羅斯福、邱吉爾和斯大林三巨頭在德黑蘭會晤期間,德國特工策劃的暗殺計劃被以安德列為首的蘇聯情報人員及時發現而遭失敗,然而協助安德列粉碎暗殺陰謀的瑪莉卻在35年後在法國被神秘殺害... 影片題材宏大卻無跌宕起伏的情節,蘇德特工鬥智鬥勇的主線始終是淡淡地展開,沒有美國好萊烏大片的矯柔造作和譁眾取寵。但同時導演卻運用各種手法渲染男女主人公悲劇性愛情,使影片透着一股凝重的傷感,給人強烈的壓迫感。
影片的主題歌Une vie D'amour是當時法國歌壇鼎極人物Charles Aznavour的作品,歌聲悠揚而有充滿了傷感,而這也正是整個影片的基調。劉歡最熱愛這首歌,不僅唱過該主題曲,還譯配了它的中文歌“讓愛情長留人間”。
Une vie d'amour Que l'on s'était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant des mots d'amour En nos coeurs étouffés Dans un sanglot l'espace d'un baiser Sont restés sourds à tout mais n'ont rien change Car un au revoir Ne peut être un adieu Et fou d'espoir Je m'en remets à Dieu Pour te revoir Et te parler encore Et te jurer encore Une vie d'amour Remplie de rires clairs Un seul chemin Déchirant nos enfers Allant plus loin Que la nuit La nuit des nuits 愛 一生一世 曾是我們相許 時光恍惚你我情難再續 一天一天 痛斷我思緒 情話綿綿敘 深埋你我心底 熱吻一瞬黯然無語凝噎 悄無聲息 但是 一切未疏離 那一聲再會 該不會是永別 痴心期望 以我今生換取 再看見你 再能和你私語 再能和你相許 Une vie d'amour Une vie pour s'aimer Aveuglément Jusqu'au souffle dernier Bon an mal an Mon amour T'aimer encore Et toujours D'amour 愛的一生 (Live) - 劉歡 詞:Charles Aznavour/Georges Garvarentz 曲:Charles Aznavour/Georges Garvarentz 原唱:Charles Aznavour 雙語版原唱:劉歡 演唱:劉歡 譯配:劉歡 編曲:趙兆 program:趙兆 製作人:劉歡 曼陀林:龐志鵬 鋼琴:達日丹 弦樂四重奏: 小提琴:靳海音 小提琴:邵巍 中提琴:李鵬遠 大提琴:梁松 Une vie d'amour – Version Russe 夏爾·阿茲納武爾 Une vie d’amour Que l’on s’était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant de mots d’amour En nos coeurs étouffés Dans un sanglot l’espace d’un baiser Sont restés sourds à tout, mais n’ont rien changé Car un au revoir Ne peut être un adieu Et fou d’espoir Je m’en remets à Dieu Pour te revoir Et te parler encore Et te jurer encore Une vie d’amour Remplie de rires clairs Un seul chemin Déchirant mes enfers Allant plus loin Que la nuit La nuit des nuits Une vie d’amour Que l’on s’était jurée Et que le temps a désarticulée Jour après jour Blesse mes pensées Tant de mots d’amour Que nos coeurs ont criés De mots tremblés, de larmes soulignées…
|
|
|
![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
| 實用資訊 | |














