【金蛇狂舞20年山慶】《瑪依拉變奏曲》(吳碧霞X常思思版)
演唱和製作 樓主
《瑪依拉變奏曲》吳碧霞版---吳碧霞教授的伴奏,版權保護非常刁鑽,一般不會抹去她演唱的底版,所以非常鍛煉人,考驗人,你每唱一句都有原版如影隨形作為參照系,她的夜鶯一般的聲音穿透力與聲壓十分強大,根本別想去蓋住她,這可是包括柴可夫斯基聲樂比賽冠軍等好幾個國際A類金獎在手的小個子超能花腔女高音。
《瑪依拉變奏曲》常思思版---常思思老師的伴奏就比較有利於這首歌在群眾歌詠活動中的傳承與推廣,基本上沒有炫技,須知多年前常思思可是有神曲,無字花腔練聲詠嘆調《炫境》流傳的。
《瑪依拉變奏曲》是王洛賓收集整理的哈薩克族歌曲,1920年代從哈薩克斯坦傳入中國,作詞作曲家都是哈薩克“歌仙”,不幸死於“契卡”肅反誤殺的前蘇聯女歌唱家、詩人瑪依拉。
人們都叫我瑪依拉,詩人瑪依拉 牙齒白,聲音好,歌手瑪依拉 高興時唱上一首歌 彈起冬不拉,冬不拉 來往人們擠在我的屋檐底下 拉依拉,拉依拉,哈拉拉庫拉依拉 拉依拉,哈拉拉庫拉依拉呀呀,啦啦啦 我是瓦利姑娘,名叫瑪依拉,哈—— 白手巾四邊上繡滿了玫瑰花,哈—— 年輕的哈薩克人人羨慕我 誰的歌聲來和我比一下 哈—— 白手巾四邊上繡滿了玫瑰花 等待我的情人彈響冬不拉 年輕的哈薩克來到我的家 誰的歌聲來和我比一下 誰的歌聲來和我比一下 哈—— 牙齒白,聲音好,歌手瑪依拉 高興時唱上一首歌 彈起冬不拉,冬不拉 來往人們擠在我的屋檐底下 拉依拉,拉依拉,哈拉拉庫拉依拉 拉依拉,哈拉拉庫拉依拉呀呀,啦啦啦 哈—— 瑪依拉
樓主-
穿越瓦罕走廊暴走的回家之路,從伊朗高原到我國新疆的帕米爾高原,留影於伊朗北部的“塞上江南”,沒想到吧,身後竟然是水稻田,伊朗的水稻田,遠處還有茶嶺茶山,伊朗的茶園。伊朗是跟中國一樣的農業古國-----世界上最早的雞,羊都是伊朗先民馴化的,最早的桃子,葡萄,葡萄酒,菠菜也出現在這裡。

遠在“絲綢之路”前,中國與中亞、西亞甚至南俄羅斯草原,高加索地區之間就有一條“玉石之路”,中國這一端的終端就是我們江南太湖地區的良渚文化,遠方的西域給良渚帶來了上等的玉石以及玉石崇拜、玉石文化。而良渚把自己的稻作文化以及茶文明一路播撒到了帕米爾高原、伊朗高原,甚至插秧引水節都成為說東伊朗語的民族包括我國的高山塔吉克族最重要的節日之一。

蔗糖在古代世界出現很晚----漫長的歷史中,最重要的甜味來源就是蜂蜜。而養蜂人是需要追逐着蜂群遊走的,跟着蜜蜂,上古時代,青藏、伊朗、帕米爾、西伯利亞四大高原之間就有一條“蜂蜜之路”起着初代“絲綢之路”作用,所以古代世界東西方交流從未停歇,在絲綢之路前,有“玉石之路”、“蜂蜜之路”---所以中國古代典籍,關於先秦時期東西方交流的山海經,穆天子傳等都應該是史實。
季羨林先生生前有個觀點,聖經上的伊甸園其實不在美索不達米亞地區,而在人類畜牧、種植與採集文明的搖籃之一,以新疆的湖泊、三山兩盆為核心的亞洲腹地,廣袤的綠洲地區,沿着瓦罕走廊等跨越式分布在青藏、帕米爾、西伯利亞以及伊朗四大高原之間,倚靠着高原,人們可以輕易躲避大洪水災難,洪荒過後,就在高原之間的綠洲與河谷上勞作、放牧、定居或遷徙。
我最喜歡的一個新疆哈薩克族女歌手原汁原味哈薩克語+漢語的瑪依拉