《小夜曲》,是舒伯特(Franz Schubert, 1797-1828)短促的一生中最後完成的獨唱藝術歌曲之一,也是舒伯特最為著名的作品之一。此曲採用德國詩人萊爾斯塔勃(Ludwig Rellstab, 1799-1860)的詩篇譜寫而成。
作為西洋樂曲體裁之一的"小夜曲", 都以愛情為題材,這首《小夜曲》也不例外。整個歌曲的結構是“前奏-A-間奏-A-B-後奏”。歌曲採用同名大小調的模式,其中A段為d小調,色調暗淡,B段為D大調,感情色彩明朗。"我的歌聲穿過深夜向你輕輕飛去……",在鋼琴上奏出四小節 (類似六弦琴音響) 前奏的導引和烘托下, 響起了一個青年向他心愛的姑娘所做的深情傾訴。隨着感情逐漸升華,曲調第一次推向高潮,第一段便在懇求、期待的情緒中結束。在抒情而安謐的間奏之後,重複A段旋律,曲調再次推向高潮。緊接着音樂轉入同名大調,"歌聲也會使你感動, 來吧親愛的...",情緒比較激動,形成全曲的高潮。最後是由第二段引伸而來的後奏,仿佛愛情的歌聲在夜曲的旋律中迴蕩。 另外, 樂句之間出現的鋼琴間奏是對歌聲的呼應,意味着歌手所期望聽到的迴響。
舒伯特--《
小夜曲》
我的歌聲穿過深夜
向你輕輕飛去
在這幽靜的小樹林裡
愛人我等着你
皎潔月光照耀大地
樹梢在耳語 樹梢在耳語
沒有人來打擾我們
親愛的別顧慮 親愛的別顧慮
你可聽見夜鶯歌唱
它在向你懇請
它要用那甜蜜歌聲
訴說我的愛情
它能懂得我的期望
愛的苦衷 愛的苦衷
用那銀鈴般的聲音
感動溫柔的心 感動溫柔的心
歌聲也會使你感動
來吧 親愛的
願你傾聽我的歌聲
帶來幸福愛情 帶來幸福愛情
幸福愛情
Ständchen
(Serenade by Schubert)
(German)
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
* In des Mondes Licht;
Des Verräters feindlich Lauschen
* Fürchte, Holde, nicht.
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
* Kennen Liebesschmerz,
Rühren mit den Silbertönen
* Jedes weiche Herz.
Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr' ich dir entgegen!
* Komm, beglücke mich!
beglücke mich!
註:帶*號樂句需重複演唱
=====================================================