娜佳:《桑塔·露琪亚》 |
送交者: 娜佳醉倚听音阁 2016年01月16日11:19:46 于 [高山流水] 发送悄悄话 |
http://www.bbsland.org/upload_music/8713600.mp3
《桑塔·露琪亚》 一首著名的意大利船歌
《桑塔·露琪亚》是一首著名的意大利船歌,是一首雅欲共赏的、深受世界人民喜爱的歌曲。《桑塔·露琪亚》这首歌诞生在意大利的那不勒斯城。网上,有不少关于这首歌的介绍,读来饶有趣味:
桑塔·露琪亚(Santa Lucia),是以圣女露琪亚命名的港口。歌曲《桑塔·露琪亚》是一支威尼斯(Venice)船歌(barcarolla)民歌。在意大利统一的过程中,1849年,特奥多罗·科特劳把它从那不勒斯语翻译成意大利语(Italy),当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。
《桑塔·露琪亚》这首歌旋律婉转、优美、抒情,韵律富有动感,歌词生动地描绘出那不勒斯湾里桑塔露琪亚区优美的风景:星辉之下,海面上宁静的夜色、摇曳的小船和深情的歌者,充满了诗情画意。这首歌富有浪漫的生活情趣,显示了意大利特有的民族风情。
关于 桑塔·露琪亚,据说,她是一位在那不勒斯出生的女教徒,她去西西里岛传教时,遭到迫害,殉教身亡。后来为了纪念被封为光明女神的露琪亚,就把那不勒斯郊区的一个小港口,命名为桑塔·露琪亚(Santa Lucia,圣露琪亚)。
《桑塔·露琪亚》虽是一首意大利歌曲,在北欧的瑞典每年12月13日却有个‘桑塔露琪亚节’,在这一天,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔·露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。
这首意大利歌曲会成为北欧瑞典节日的主旋律,是因为‘露琪亚’原文意为‘光明’,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女(也就是光明女神)。北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈。12月 13日是桑塔·露琪亚的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为了迎接光明,把这一天定为‘桑塔露琪亚节’,就这样意大利的歌曲就成了北欧瑞典节日的主旋律。所以 ‘桑塔·露琪亚’这几个字,可以是一首歌,可以是一个地名,也可以是一位姑娘,同时还意味着光明。
不少歌唱家都演唱过这首歌,我也很喜欢这首歌,在网上欣赏学习了歌唱家的演唱之后,自己也有兴趣来唱一唱这首歌,手头也正好有一版这首歌的伴奏。我那懂声乐的发小对我说:学着用原文唱意大利歌曲,对唱歌是有好处的,我比较听信他的话。
歌词: (一)Sul mare luccica l‘astro d‘argento ,placida é l‘onda ,prospero il vento ,Venite all‘agile barchetta mia,Santa Lucia, Santa Lucia !(词意:明月照海洋,银星满长空,波浪多平静,微风拂面庞。快来吧,我的小船啊,桑塔·露琪亚。) (二)看晚星多明亮, 闪耀着金光,海面上微风吹, 碧波在荡漾;在银河下面, 暮色苍茫. 甜蜜的歌声, 飘荡在远方。在这黑夜之前, 请来我小船上,桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚。在这黎明之前,快离开这岸边。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚。 (三)看小船多美丽, 漂浮在海上, 随微波起伏, 随清风荡漾;万籁皆寂静, 大地入梦乡, 幽静的深夜里, 明月照四方。在这黑夜之 前,请来我小船上,桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚。在这黎明之前, 快离开这岸边,桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚。 (四)O dolce Napoli, o sole beato, Ove sorridere, volle il creato ,Tu sei l‘impero dell‘armonia! Santa Lucia! Santa Lucia!(词意:美丽的拿波里,幸福的土地,大地在欢笑,充满了生气。天地间,万物融合成一体,桑塔·露琪亚。)
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 老猫嚎两嗓:《锁麟囊》--一霎时把七情 | |
2015: | 老地雷翻唱【梅花泪】送姚贝娜 | |
2014: | 卡卡:煮老地雷18岁生日快了兼正歪劈剑 | |
2014: | 剑剑风流:卡卡练歌记 | |
2013: | listenmusic:情人山,映山红,北京的金山 | |
2013: | big-apple:【梨花泪】 | |
2012: | lulu212:学唱 “Un Bel Di", 晴 | |
2012: | 北青:【高山笛乐】巴乌《骊歌》谢知音 | |
2011: | 【梦嫦娥】泡泡 梦鸽儿/唱 | |
2011: | 《敖包相会》新唱 | |