設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:英豪big-apple
萬維讀者網 > 高山流水 > 帖子
音叉:老鷹之歌
送交者: 音叉 2005年07月26日12:59:08 於 [高山流水] 發送悄悄話

這是Paul Simon和Garfunkel的禿鷹飛去,取材於南美秘魯安第斯山脈的印加民歌。歌名叫El Condor Pasa,中文譯成“禿鷹飛去”。這是Paul Simon和Garfunkel原唱的版本,可以聽到秘魯特色樂器排蕭的演奏,十分漂亮,高亢飄逸。

這首老歌大家一定很熟悉,二十多年前就傳入中國大陸,好象是蘇小明用英文演唱的。二十多年來,一直是中國學生用來學習英語的歌曲。現在再從箱底翻出來聽,應該很親切。尤其是老鷹號。

歌詞如下:

El Condor Pasa

Paul Simon

I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would.
If I only could,
I surely would.

CHORUS
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound,
Its saddest sound.

I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I could,
I surely would.

I'd rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I only could,
I surely would.


下載

0%(0)
0%(0)
  當年在國內用英文唱這首歌的是成方圓  /無內容 - 沙發馬鈴薯 07/26/08 (213)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖