当乐歌说要举办舒伯特作品音乐会而且只有两首歌剩下让我选时,我毫不犹豫地选了《听,听,云雀!》。在我所知道的舒伯特艺术歌曲中有表现沉静的,肃穆的,无奈的,抒情的,伤感的,而《听,听,云雀!》是轻盈欢快的一首。谢谢乐歌给我这次机会我才下决心学会它。
《听,听,云雀!》是一首早晨唱的小夜曲。是莎士比亚剧本《辛白林》.第二幕第三场克洛顿(王后和前夫所生的儿子)在伊摩琴(国王和前王后所生的女儿)的闺房前所唱的晨歌.
我只唱了一段,唱两遍。第一段用德语,我知道我发音有不到位的地方,但这一遍唱德文的音色是我最喜欢的,再也唱不出来了(今天就唱了不下十遍,回过头还是选了第二遍唱的),只好这样了,很惊叹夏里巴人的舌头。第二遍用汉语。
德语
Horch, horch, die Lerch im Ätherblau!
Und Phöbus, neu erweckt,
Tränkt seine Rosse mit dem Tau,
Der Blumenelche deckt.
Der Ringelblume Knospe schleußt
Die goldnen Äuglein auf;
Mit allem, was da reizend ist,
Da süße Maid, steh auf!
Mit allem, was da reizend ist,
Da süße Maid, steh auf!
steh auf! steh auf!
Da süße Maid, steh auf!
steh auf! steh auf!
Da süße Maid, steh auf!
中文
听,听,云雀在天空唱,
太阳之神升起,
他的马群在泉边饮水,
泉边铺满了鲜花,
泉边铺满了鲜花.
迷人的金盏花,开始睁开金色的眼睛,
这一切多么美丽,我亲爱的姑娘醒来,
这一切多么美丽,我亲爱的姑娘醒来,
醒来,醒来,我亲爱的姑娘醒来,
醒来,醒来,我亲爱的姑娘醒来!