同樣的世界,不同的視角
我們生活在同一個世界上,對同一件事情,卻常常有很不同的看法。為什麼差別會這麼大?
語言不僅是表達思想的工具,更是思想本身的載體。我們選幾個法語和英語中的詞彙,看看它們代表了說話人什麼樣的想法。
Pain 在法語中是麵包,在英語中是痛苦。早期講法語的人吃麵包的時候,講英語的人很痛苦。Poisson 在法語中是魚,poison 在英語中是毒藥。法國人在吃魚,英國人恨不得那就是毒藥。Gras 在法語中是肥肉,grass 在英語中是草。法國人,作為消費者,看到的是最終產品,英國人,作為生產者,看到的是原料。
Exploiter 在法語中是操作,exploit 在英語中是剝削。法國主人的操作在英國下人的眼裡就是剝削。Travail 在法語中是工作,travel 在英語中是旅行。主人出門,覺得自己去工作,而在下人眼裡,就是旅行。Lisent 在法語中是讀,listen 在英語中是聽。大家在一起的時候,法國人發布命令,英國人接受命令。
Siege 在法語中是座位,在英語中是被攻擊。英國人很難安寧地坐下。Vie 在法語中是生命,在英語中是競爭。在英國人看來,生命很艱難。
上面幾個例子的分析,不知道有沒有道理?如果有道理,這表明早期講法語的民族,比講英語的民族地位高。同樣的事情,不同的角度,看法可能會很不同。有意思的是,現在英語比法語地位高。