| 我與朋友的爭鳴 |
| 送交者: 蘇小白 2016年04月03日22:02:20 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
|
論詩三答師力斌
之一
(註:師力斌 北京大學博士,詩評家,《北京文學》副主編)
力斌,話多說一點,也說得更直捷一些,若不能沉浸在西方生活里二三十年的經歷或者ABC,真正要摸透西方文學,是不大可能的事情。我們理解日本人韓國人印度人,時間可能需要短些(這,也是為什麼翻譯出的日本文學(如豐子愷翻的《源氏物語》)印度文學如老泰的詩,普通讀者讀來頗喜愛的原因),因為我們與這些人族的氣質比較接近。學德國人的哲學精密,學英國人的紳士風度,學美國人的什麼我至今不知道總之是複雜又單一,總有些邯鄲學步。我不反對學西方,相反鼓勵大家多向西方學習。但學什麼?跟誰學?是個大問題。——這個“誰”是媒介人,比如跟胡適學,跟林語堂學,跟梁實秋學,跟宋家娣妹學,跟孫中山學,不管文學與政治都能學到好東西真東西。向當下國內那些翻譯家學,體制內派出去的人、或在國外混不好跑回國內充海歸的人學,就要小心了。
就詩而論,西方詩人里的那一些堅硬無比的意象,引用到中國漢詩里,我總覺得怪異。我的想法是,我們可以學習西方的做詩的技巧,而意象還是多用中國傳統一些的比較好。另外,西方詩人那些浸到工業文明之中所產生的性格變異,還有那些對宇宙與人生古怪的看法,說實話,中國人文化的基因里不大會有吧。
2012-5-26,洛杉磯 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2014: | 我們過去對美國醫療服務的2個誤解 | |
| 2014: | 美國最有潛力9大高薪工作 | |
| 2013: | 在美國怎樣吸引異性的注意力 | |
| 2013: | 美國警察對兒童安全的九條建議 | |
| 2012: | 無痛牙科手術——觀音菩薩靈感實錄 (馮 | |




