設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 新 大 陸 > 帖子
盤點:2016年那些讓人無言以對的奇葩書名
送交者: 西景 2017年01月03日18:20:49 於 [新 大 陸] 發送悄悄話

  2016年已經過去,不知道這一年你讀了多少書,或者看過多少書封?是否總有些書名讓你過目難忘?筆者總結了2016年讓自己難以忘懷的奇葩書名,讓我們一起來看看到底有多奇葩。

  《你剛好醜成我喜歡的樣子》

 

  南有先生 著,北嶽文藝出版社,2016年10月。

  青春文學在市場上擁有大量的粉絲,無可厚非。但這本新書一反帥哥美女的經典套路,大奪眼球,把“丑”加工成了自我慰藉,我丑,我也可以自豪。但是,誰又願意被喜歡的人說丑呢,面對這樣的題目只能說“我丑成這樣,真對不起您啊!”

  《我就是不想變成你喜歡的那種人》

 

  岸見一郎 著,北方婦兒出版社,2016年7月

  結合《你剛好醜成我喜歡的樣子》看,是啊,我就是不想變醜!誰知這是一本教你待人處世的心理學雞湯。

  《雨中你的自由泳非常美麗》

 

  角男 著,中信出版集團,2016年 12月。

  據說下雨天不適宜游泳,因為雨水並不那麼乾淨,直接沾染皮膚可能會招致細菌感染。那麼,為什麼要在雨中游泳呢?

  都說蝶泳最美,如同美人魚一般,我怎麼就口味獨特,喜歡上你的自由泳了呢!

  且不論標題中大量莫名其妙的東西及其撲面而來的日式輕小說的感覺,角男卻是一個地道的中國的作家。這種異樣感紮根於中國作家不用真正的漢語來寫作。但這也不妨礙它本身是一個好故事,據說放在日本堪與伊坂幸太郎或村上春樹並列,簡介細膩的文字,不經意間的觸動人心,究竟好書壞書有待讀者檢驗。

  《人人心裡住了一個不可能的人》

 

  宋小君 著,江蘇鳳凰文藝出版社,2016年12 月

  青春文學有個文藝的標題挺好,但只要作判斷就必有真假。如果你非要用全稱判斷來代替單稱判斷,在邏輯上大概就和“地圖炮”無二,聽說“男人都是壞的”、“中國人全不遵守規矩”,這裡面是簡陋的思維。

  人人心裡住了一個不可能的人。此話一出,有女朋友的男性全有朝秦暮楚的可能,結婚了的一定要小心提防,誰知哪一天那個不可能的人能夠粉墨登場。請各位務必管好心中的小人!

  民國大師經典書系

  北京理工大學出版社,2016年5月。

  胡適:《此去經年,誰許我一紙繁華》

 

  梁實秋:《陌上誰人依舊,固守流年》

 

  周作人:《時光阡陌,你一直未曾走遠》

 

  徐志摩:《煙花易冷,那些我們不曾懂得的愛情》

 

  魯迅:《風彈琵琶,凋零了半城煙沙》

 

  上述作品分別是胡適、梁實秋、周作人、徐志摩、魯迅的文集,可這個順序根本沒意義啊,梁實秋的可用在胡適身上,胡適的可用在魯迅身上,標題全是沒有內容的文藝,太不走心。我猜,他們就是民國時期的言情小說家,希望大師不要太過氣憤。據說,裡面還會隨意給大師的短篇取名字噢。這套《民國大師經典書系》 2013年就出版過,今年這是換了封面又再版,雖已時隔幾年,但書名的奇葩程度絲毫沒減。

 《你若盛開,蝴蝶自來:林徽因教你做幸福女人》

 

  新世界出版社,2016年11月

  如題,希望大家都可以跟着林徽因做幸福女人。[微笑]

  《哇哦!這些姑娘好有才》

 

  林徽因、張愛玲、陸小曼等著,北京聯合出版公司,2016年8月

  您演港台劇呢?哇哦!你們好棒棒哦!像是路邊的小混混忍不住對着姑娘吹起了口哨。

  《哇哈!這些老頭真有趣》

 

  梁實秋、老舍、豐子愷等著 北京聯合出版公司,2016年8月

  哇哈!哇哦!2016年“一驚一乍”系列年度最佳。有才的姑娘,有趣的老頭,生活如此多嬌多彩,引人不禁放聲讚嘆。

  《喵嗚,原來你是這種汪》

 

  雷扎·法拉茲曼 著,天津人民出版社,2016年6月

  起標題的另一境界,索性不用人話了。汪嗚,我就是這樣的汪。據說書內充滿各類笑點奇絕的美式幽默,可能還挺好看的汪。

  《就喜歡你看不慣我又干不掉我的樣子2》

 

  白茶 著,長江文藝出版社,2016年7月

  題目深刻地繼承了喵星人的靈魂,弄翻你的茶杯、把毛落在你的被單、偷吃你的小魚乾……你再看不慣我也離不開我,就是這樣傲嬌又自信。但這種嚇人的標題還敢出第二部,也是沒誰了。

  《本書書名無法描述本書內容》

 

  埃里克·卡普蘭 著 袁婧譯,北京聯合出版公司,2016年1月

  爛翻譯是如何毀書的——好好一個哲學書,原名《聖誕老人存在嗎?一個哲學研究》(Does Santa Exist?: A Philosophical Investigation)硬生生變成了一個謎題,這本書博大精深取什麼中文名字都概括不了,這究竟是說不出呢,還是譯者語言水平不行呢,有待商榷。但書是一部好書,作者系《生活大爆炸》的編劇兼執行製片人,糅合維特根斯坦哲學到猶太卡巴拉傳統,幽默地解答了聖誕老人存在與否的問題。

  《看過很多雲,卻只愛過你》

 

  余言,江蘇鳳凰文藝出版社,2016年9月。

  這個標題的邏輯是,我看過許多雲,在雲裡面只愛過你,所以你屬於雲。

  《人類要是沒有愛情就好了》

 

  邵藝輝 著,北京聯合出版公司,2016年10月

  史上最精神分裂的標題,大標題不想要愛情,小標題叫“一生不會只愛一次,你需要與欲望坦誠相見”。

 《在這浮華世界裡,我只要剛剛好》

 

  芝麻 著,百花洲文藝出版社,2016年11月

  我只想問,“剛剛好”是誰?

  《懷孕別怕,繼續辣》

 

  淳子 著,吉林科學技術出版社,2016年10月

  這標題和那個“酸兒辣女”的民間說法可沒啥關係啊,而是和辣媽有關。不過猶感氣勢不足,應該再加上個副標題:“辣妹子辣妹子,辣辣辣”!如果是二孩指南,用《繼續懷孕不怕辣》這個標題也不錯。

  《一品芝麻狐》

 

  王溥 著,中國友誼出版公司,2016年1月

  一品芝麻狐,九品芝麻官,還挺順口的。建議作者趕緊註冊商標,目測一品芝麻狐不會比南方芝麻糊賣得差。

  《你是我的虛榮: 愛是空虛,愛是光榮,愛是我們與生俱來的虛榮》

 

  蒲荔子 著,鷺江出版社,2016年11月

  見過副標題,沒見過這麼長的副標題。標題和副標題還是有一定邏輯關係的,得出的結論是:就是愛你,愛的就是你[尷尬]。

  《好姑娘光芒萬丈》

 

  老妖 著,北京聯合出版公司,2016年11月

《世界很小,而你剛好發光》

 

  凌小汐 著,江蘇鳳凰文藝出版社,2016年11月

  《明知世界冰冷,也要盡力燃燒》

 

  湯禾 著,光明日報出版社,2016年10月

  《願你成為一個發光的人》

 

  一個人Alone 著,湖南文藝出版社,2016年10月

  2016年的勵志書普遍喜歡用“發光”、“燃燒”這樣的字眼,隨便翻翻就能找到這麼多。不過在這麼冷的天氣里,這些發光發熱的書也並不能帶來溫暖。

  《大好河山可騎驢》

 

  王這麼 著,長江文藝出版社,2016年1月

  河山太美,魚驢莫辨。

  明明為了不負勝景決心騎驢,結果封面上駕一隻鯉魚扶搖直上。初讀此名,無人知來意,為什麼非要騎驢呢,總覺得矯情過盛。

  仔細研讀,這竟然是一本討論宋朝美學的讀物。連作者都坦言標題來自李商隱的詩句“水仙欲上鯉魚去,一夜芙蓉紅淚多。”可怎麼就變成了驢呢?透過文本,仿佛能讀出作者的心聲,她不在乎這一誤判。是魚是驢又有什麼關係?只要不騎馬就好,王安石要是騎在馬背上趕過,或許會少了多少詩在。這是一頭詩意的驢,詩意到能在封面幻化為魚,悠悠地、慢慢地,自由自在蕩漾於天地之間。

  《小說藥丸》

 

  (英)埃拉?伯紹德,蘇珊?埃爾德金 著 汪芃 譯,上海人民出版社,2016年 10月

  刷貫了社交媒體,乍一看書名以為是一部解構主義的巨著,想要從文學形式根源處宣告小說“要完”。愛書人又是氣憤又是恍惚,顫抖着雙手打開一看,這本書竟然就是一顆字面上的大藥丸。藍色的藥盒,內里是諸成分、形狀與不良反應的說明書,管他心病還是疾病,如同山間赤腳醫生般信誓旦旦地說“包治百病”——從日常瑣碎的腳痛,到羞於啟齒的男女房事一應俱全。

  兩位英國作家博覽了歷史中的各類小說,相信經典的力量能引領我們上升。從托爾斯泰、巴爾扎克到喬伊斯,生活的困境總能在小說中得到慰藉。仿佛在告誡我們,藥不能停!

 《來份雜碎》

 

  安德魯?科伊 著 嚴華容 譯,北京時代華文書局,2016年2月

  罵人乎?說誰雜碎呢?

  定睛一看,雜碎的英文竟然是“CHOP SUEY”,原來是傳說中紅遍美國的中國菜——炒雜燴菜 。這本氣勢洶洶的書來頭不小,是牛津大學出版社的通俗學術書系列,副標題“中餐在美國的文化史”。奈何有了此等奇特的譯名。

  本書視角獨特,正是飲食構成了中美文化碰撞的前線。從中國近代史陸陸續續寫到北京奧運會,從近代的喪權辱國條約到美籍華裔如何推廣中餐,從粗暴蠻橫的刀叉到柔和融貫各類菜色的筷子,都只是在說明一個道理,生死事小,食物事大。

  《萌在他鄉:米勒中國演講集》

 

  J·希利斯·米勒 著 國榮譯,南京大學出版社,2016年10月

  南京大學出版社一直以來都以對現代性問題的關注而著稱,翻譯了大量極具當代視野的讀物。看到本書,筆者興奮地摩挲了許久,J?希利斯?米勒在中國的文學批評理論界可謂如雷貫耳,但無論如何理解不了“萌在他鄉”的意義。

  萌?名詞,是指日本動漫文化中的可愛概念嗎?難道米勒教授終於轉行關注起新興的東方大眾文化了嗎?

  無論翻閱這本書你都找不到答案,謎一樣的翻譯令人困惑不已!英文題為“an innocent abroad”或許翻作“無辜的他鄉”也不失為壞主意,因為本書正是整理出版了米勒在中國所作的若干次演講,在另一種文明傳統內揭示出異質性的東西,文學和文化將向何種方向發展?

  《好嗎好的》

 

  大冰 著,湖南文藝出版社 ,2016年8月

  大冰的書名不啻為起名界的一股泥石流。從去年“阿彌陀佛麼麼噠”用情慾融合佛教用語,今年繼續又膩又甜的起名方式。標題變成了如清水般的廢話,讀者已經無法再從中獲得任何內容了,讓讀者愈發不想評論。“好嗎,好的”——答曰:“哦”(冷漠臉)。

轉自凱風網

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 郭靜塵:同法律爭鬥的海外同胞們
2015: 小卵石,倚夢,專門給你們祝新年好!
2014: 高伐林:走進紐約城裡的時光隧道(組圖
2012: 為何外國人失業也不願意離開美國?
2012: 美國留學獎學金申請六要素