白宮發言人的瘋狂英語
By 九喻
http://biaochiwang.com/blog/
語言普遍性的瘋狂,不過瘋狂的語言在某些人的嘴裡,就格外瘋狂一點。
故事背景是:2008年9月,當時的共和黨總統候選人麥凱恩(John McCain)在一次競選演說中說:“我們經濟的根本strong”(fundamentals of our economy are strong)。
此話遭到當時民主黨候選人奧巴馬(Barack Obama)的抨擊,奧巴馬說:“10天前,麥凱恩說經濟的根本sound…我根本不能同意。”(John said that the fundamentals of the economy are SOUND…I just fundamentally disagree)
可是幾天前,奧巴馬的經濟顧問開始說,美國經濟的根本比較sound。
終於在新聞發布會上,記者提出了這個問題。
白宮發言人Robert Gibbs回答說:我相信strong和sound這兩個詞在定義上有不同。
我看不出這兩個詞在這個語境裡有多大區別,因此Gibbs的回答讓我感覺耳目一新。記者恐怕跟我的想法差不多,所以追問說:你認為經濟的根本現在不strong,但是還很sound?
我會問:你認為什麼東西可以比較weak,同時還很sound?
很有興趣知道幾個weak而sound的例子。
布什總統經常被人指為笨嘴拙舌,我倒是沒有這個印象。而笨嘴拙舌有一個天然的好處,那就是沒有機會巧言令色。不知道什麼時候,人就賺到了,不是嗎?
想起了民主黨的前輩級“語言大師”克林頓,他對sex的定義也讓人耳目一新。
瘋狂的語言遊戲的時代又回來了嗎?
http://biaochiwang.com/blog/archives/385