設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 新 大 陸 > 帖子
吉普賽人[譯詩]
送交者: 金舟 2003年01月15日17:24:22 於 [新 大 陸] 發送悄悄話


我請求一個吉普賽朋友
去摸仿一個古時的形象
並說着古人的名訓。
她收回她的下巴,
把她的脖子和頭弄成
尼羅河方尖碑之狀
說:
從你嘴中取出塞口物,孩子,
且儘管保持沈默。
別告訴人任何事,因沒有人聽,
可你的嘴唇卻要準備好隨時開講。

Gypsy

I asked a gypsy pal
To imitate an old image
And speak old wisdom.
She drew in her chin,
Made her neck and head
The top piece of a Nile obelisk
and said:
Snatch off the gag from thy mouth, child,
And be free to keep silence.
Tell no man anything for no man listens,
Yet hold thy lips ready to speak.

---By Carl Sandberg (美1878-1967)
主要作品有[芝加哥詩集]

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2002: 一葉知秋(15)
2002: 冬天家園