(場景,冬天,
色彩,鮮明。)
每根枝幹都隨之而粗大,
每束枝椏都隨之而彎折;
每個樹叉都象白色的蹼爪;
每條街道都因此而緘默:
有些飄灑道上的雪花,又摸索上升,
遇蜿蜒而降的同夥它們又迴轉下落。
木柵被膠粘在一起活象一堵牆,
並沒有風伴這羊毛似的雪飛落。
一隻麻雀鑽進了樹冠,
很快地就在樹上站妥,
一團雪竟以其瘦弱身軀,
三番飛臨襲擊了它的頭臉和眼窩,
並且掀翻了它,
又幾乎將它埋沒,
當它拂去了飛撲連打的雪團,
又在地面一枝椏上跌落。
向上,懷着微弱的希望,
足跡是一個發白的斜坡,
一隻黑貓過來,睜園的眼睛又眯細;
可我們輕信了這個傢伙。
Snow in the Suburbs
scene, winter,
color, contrast
Every branch big with it,
Bent every twig with it;
Every fork like a white web-foot;
Every street and pavement mute:
Some flakes have lost their way, and grope back upward, when
Meeting those meandering down they turn and descend again.
The palings are glued together like a wall,
And there is no waft of wind with the fleecy fall.
A sparrow enters the tree,
Whereon immediately
A snow-lump thrice his own slight size
Descends on him and showers his head and eyes,
And overturns him,
And near inurns him,
And lights on a nether twig, when its brush
Starts off a volley of other lodging lumps with a rush.
The steps are a blanched slope,
Up which, with feeble hope,
A black cat comes, wide-eyed and thin;
And we take him in.
---By Thomas Hardy