第二天早上[譯詩] |
送交者: 金舟 2003年02月05日19:56:18 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
每天早上白雪皚皚的山峰是如何 皺摺起伏的水又是怎樣在風中 多麼難得啊,西部的冬之晨 發覺自己在廚房窗前入夢 桌上的花束橙黃,紫紅,碧藍 不知怎麼就分離了 morning after
how every morning the snow-dusted peaks and the rugged water, how that too winter mornings in the West, how seldom how transfixed I am, the coffee grows cold at the kitchen window, the bouquet where yesterday we said goodbye, some- ---By KRISTJANA GUNNARS |
|
|
|
實用資訊 | |