| 滬申系列之三: 上海的罵人話 |
| 送交者: 余秋雨 2003年11月18日17:46:47 於 [新 大 陸] 發送悄悄話 |
|
上海的罵人話 賤骨頭 俗語,指懶散性賤,非抽打和施加壓力不肯服從的人。 雌老虎 俗語。悍婦。兇悍的,蠻橫的女人。因為雌性老虎在育子期間非常兇猛,故借指脾氣暴躁的女人,通常指中年婦女。 阿木林 俗語。罵人行動呆滯,笨頭笨腦。1917年出版姚公鶴著《上海閒話》:“阿木林、阿土生等稱謂,一系外國名詞,一系鄉孩乳名,不過取認侮辱生客耳。”認為“阿木林”系外國笨者之名,但不知據出何處。另一說認為,滬語以“木”喻笨,如木頭木腦,木而覺知等。“林”音諧“人”,“阿木林”即“阿是一個木頭人”之省。似以後一說為確。 癟三 洋涇浜英語。近代以後,上海逐漸發展成為中國最大的城市。上海有租界,在中國曆次的國內戰爭中均有不少難民進入上海避難,並形成了為數相當的以乞討為生的城市遊民。在英語中乞討講作beg for,而在洋經浜英語中多講做beg say。這些乞丐白天沿街乞討,夜間或宿車站碼頭,或露宿街頭,形象猥瑣,骨瘦如柴。漢語中把長勢不好而乾枯的稻麥稱之癟,於是beg say被漢譯作癟三。年幼者常被叫做“小癟三”。解放後,城市流民數量減少或消失,於是癟三一詞也被用作這稱不上品或缺乏公共道德的壞胚子。 巴子 青幫切口。原做“靶子”,即挑釁、搶掠、敲詐、毆打的對象,猶如射擊中的靶子。後又引申而指幫內或幫外能力較差、容易被人欺侮的笨蛋。上海俗語,指不懂上海市面或行情、容易被騙的人。該詞初出現於80年代初。 偎灶貓 俗語,指人委靡不振,有時也可指人膽怯而不敢有所作為。貓是夜間活動的動物,白天,怕冷的貓習慣依偎在爐灶邊上,顯得精神委靡不振而懶於活動,故有是語。 三腳貓 俗語:早期多用以喻武藝不精的江湖藝人,後也泛指對某種技藝略知一二,但又不精通者。詞義來源有多種釋法,一說認為劉備“三顧茅廬”的諧音藏尾語。“廬”音諧“驢”。故有是語。還有一說認為,清代中後期,上海已發展成為一個港口城市,據說有一武林高手經常在十六浦江邊賣藝,他最後一招即提舉起江邊的鐵錨當中做武器表演。藝人走後,許多人即上前試提鐵錨,但均敗下陣來。鐵錨有三隻腳,於是人們把武藝不精者講作“三角錨”,後訛為“三角貓”。還有一說認為,上海沿街賣藝者很多,他們表演完功夫後即開始推銷他們的跌打丸、狗屁膏藥等傷藥,貓是鼠的天敵,但斷了一足的三腳貓,雖也能捕鼠,但捕鼠的本領不會高;貓的叫聲為“妙”,於是人們以“三腳貓”喻江湖藝人,儘管他們有點武藝,口中不斷吆喝“妙妙”,但其本領不會很大,其所推銷的傷藥也“妙”不到什麼程度。後一說比較可靠。 下作 方言。下賤、下流。如“儂奈能介下作啦,看到人家小姑娘就動手動腳。”下作者也被講做“下作胚”。 刮皮 俗語。氣量小而又摳。如“他這個人刮皮來兮”。俗語出典於江南人的一種習慣動作。江南人把厚顏無恥者講做“老面皮”,人們常用雙手或單手食指刮對方或自己的臉皮的方式對對方的行為和舉動加以羞辱,叫做“刮老面皮”。經常被人“刮老面皮”的人就被稱做“刮皮”“老刮皮”或“刮皮鬼(發音同“舉”)”。 十三點 俗語。詞義等同於痴頭怪腦,愚昧無知。 是滬語中使用率最高的詞之一。俗語出典釋法不一。有人認為是英語hysteria(歇斯底里,即癔病)的“洋涇浜語”,但癔病的一般症狀表現為瘋狂急躁,語言含糊不清,與其有很大差別,所以大多數人否認這個來源。據1922年般《上海指南,滬蘇方言紀要》中釋痴字共十三畫,故滬人以“十三點”隱指痴顯然這一解釋比較符合。滬語“十三點”主要用於指女性的痴頭怪腦,愚昧無知,如痴情、痴心、痴呆等,而該詞也多出自婦女之口,男子較少使用該詞。由於“十三點”來自“痴”的十三筆,以後又派生出許多與“十三點”完全同義的詞,如“B拆開”、“電話聽筒”(舊電話聽筒中設13個小孔)等。 壽頭 俗語。痴呆,不開竅的人。也省作“壽”。詞義出典無定說。一說認為即“壽星頭”之省。福、祿、壽三星君是中國最受歡迎的神道,其中壽星的形象是根據道教鼻祖老子而設計的。據《史記.爭議》中講:“老子長耳、大目、廣額、方口、厚唇,額由三五達理紋。”“廣額”即額頭高聳寬廣,即相書中講的“天庭飽滿”,是智慧的象徵;“三五達理紋”即額上的皺紋,上海人稱之謂“電車路”。古人認為額上的皺紋是智慧和高壽的象徵,但在現實生活中,人們也發現先天性痴呆症患者最明顯的特徵就是額股特大而聳,額骨上布滿皺紋,與畫或塑像中的“壽星頭”極像,於是人們以“壽頭”喻痴呆者。另一說認為“壽頭”即“豬頭”。1917年出版的《上海閒話》記:“唯‘壽頭’二字,究作何解?昨聞之葉潤之君(葉原籍洞庭山,自其祖即遷居滬南,而潤之又究心滬事),據稱,‘壽頭’者,豬頭也。豬頭形頗肖一‘壽’字,故以‘壽頭’二字罵人。”相近的詞有“壽頭壽腦”、“壽頭碼子”等。 蠟燭 俗語。不知好歹或不知好歹的人。蠟燭需點燃後才能燃燒發光,所以滬語中有“蠟燭--不點不亮”來比喻不給點厲害就不知好歹之說。有時也講作“蠟燭胚”或“蠟燭胚子”。是上海常用的詞語。 小八臘子 江湖切口。指幫內或黑道團伙中地位底下、隨人差遣的小人物。 俗語。沒有地位的小人物。 俗語。小孩。詞義來源未見於著錄。據民國《清門考源.各項切口》中記,切口中有“巴子”一詞,可能是“靶子”的俗寫,指在道中無地位的小人物,今訾語“媽了個巴子”即源於切口;舊上海警察攔路抄身及工廠的抄身工制也被講作“抄靶子”或“抄巴子”。今滬語把初來上海,不懂上海市面而容易上當受騙者叫做“巴子”,其詞同出於江湖切口。漢語有反切注音的方法,即取第一字的聲母和第二字的韻母即聲調為第三字注音。在滬語中,以反切組詞的形勢是相當多的。據此,“八臘”是“巴”的反切組詞,“小八臘子”即“小巴子”之義。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |




