英文都用了同样的词.神试炼人如银匠炼银.神也试验(tempt)亚伯拉罕献以撒.神也试验以色列人
Gen 22:1 And it came to pass1961 after310 these428 things,1697 that God430 did tempt5254 (853) Abraham,85 and said559 unto413 him, Abraham:85 and he said,559 Behold,2009 here I am.
Gen 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
Gen 22:1 这些事以後,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:「亚伯拉罕!」他说:「我在这里。」
Gen 22:2 神说:「你带著你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。」
Exo 15:25 And he cried6817 unto413 the LORD;3068 and the LORD3068 showed3384 him a tree,6086 which when he had cast7993 into413 the waters,4325 the waters4325 were made sweet:4985 there8033 he made7760 for them a statute2706 and an ordinance,4941 and there8033 he proved5254 them,
Exo 15:25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
tempt5254
proved5254
H5254
נסה
nâsâh
naw-saw'
A primitive root; to test; by implication to attempt: - adventure, assay, prove, tempt, try.