风景使他想起母亲的形象
他记得山的高度不断增长:
用勘测图笔的细尖他深情追踪
所有姓氏都在熟悉的地方。
行走在静静水边他迷失于绿色牧场;
低垂美丽的头, 恋慕而不敢同躺,
对地球的笨女儿们而言他确象一只天鹅,
“亲爱的”高贵的嘴在可爱的耳廓中鸣唱。
树荫下夏季乐队正带演奏乐章
“可爱的孩子,要象这些根一样勇敢”, 他听到他们讲:
将这好消息高兴地带给一个处于危险中的世界
他微笑着,准备好了与任何陌生人争讲。
然而这个先知, 回家的时日结束了,
接受来自他如此保卫的这个国家的奇特欢迎:
那乐队吼叫着“懦夫,懦夫”,发着人类热病,
那女巨人拖曳较近, 叫喊“骗子”。
Adolescence
By landscape reminded him of his mother's figure
The mountain heights he remember get bigger and bigger:
With the finest of mapping pens he fondly traces
All the family names on the familiar places.
Among green pastures straying he walks by still waters;
Surely a swan he seems to earth's unwise daughters,
Bending a beautiful head, worshipping not lying,
"Dear" the dear beak in the dear concha crying.
Under the trees the summer bands were playing
"Dear boy, be brave as these roots," he heard them saying:
Carries the good news gladly to a world in danger
Is ready to argue, he smiles, with any stranger.
And yet this prophet, homing the day is ended,
Receives odd welcome from the country he so defended:
The band roars "Coward, Coward," in his human fever,
The giantess shuffles nearer, cries "Deceiver."
----W.H.Auden