7月5日日本提案和7月15日安理会决议之分析 |
送交者: ZTer 2006年07月27日15:00:22 于 [新 大 陆] 发送悄悄话 |
7月5日日本提案和7月15日安理会决议分为两部分,第一部分是对过去决议、事件回顾及对当前事件的关心,第二部分涉及各国应该采取的行动。 这里关键的是第二部分,也就是行动部分,其中包括谴责和制裁。
提案:Op1. Condemns the launches by the DPRK of a ballistic missiles on 5 July 2006; 决议: 1. Condemns the multiple launches by the DPRK of ballistic missiles on 5 July 2006 local time; 决议与提案一致,此条为谴责条款。 提案:Op2. Decides that the DPRK shall immediately cease the development, testing, deployment and proliferation of ballistic missiles and reconfirm its moratorium on missile launching; 决议: 2. Demands that the DPRK suspend all activities related to its ballistic missile programme, and in this context re-establish its pre-existing commitments to a moratorium on missile launching; 决议与提案用词有变化,实际要求一致。此条以命令的口气对北朝鲜提出要求,为日后北朝鲜不遵守决议而产生的其它行动打开了通路。 提案:Op3. Decides that Member States shall prevent the transfer of financial resources, items, materials, good and technology to end users that could contribute to DPRK's missile and other WMD programmes; 决议: 4. Requires all Member States, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, to exercise vigilance and prevent the procurement of missiles or missile related-items, materials, goods and technology from the DPRK, and the transfer of any financial resources in relation to DPRK's missile or WMD programmes; 决议把提案分为两段,特别增加了控制北朝鲜输出技术的条款,比提案更为细致和严厉。这两条是明白无误的制裁条款,制裁对象不仅包括了北朝鲜,也可以日后涉及任何与北朝鲜进行导弹、核武器合作的国家。也就是说,与各位愤青酸溜溜地辩护有所不同,联合国决议不仅有谴责,也包括了制裁。 提案:Op4. Strongly urges the DPRK to immediately return to the Six-Party Talks without precondition, to work toward the expeditious implementation of September 19 2005 Joint Statement, and to cease all work on nuclear-related activities with the aim of the complete, verifiable, and irreversible dismantlement of all DPRK nuclear program. 决议: 决议和提案大致相同。 除了原提案已有项目外,决议更增加了以下几条: 5. Underlines, in particular to the DPRK, the need to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension, and to continue to work on the resolution of non-proliferation concerns through political and diplomatic efforts; 7. Supports the six-party talks, calls for their early resumption, and urges all the participants to intensify their efforts on the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and to maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in north-east Asia; 8. Decides to remain seized of the matter. 在行动纲领中,决议唯一比提案有所妥协的,也是报导中所提到的是此前提: 提案:Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, 决议:Acting under its special responsibility for the maintenance of international peace and security. 这是各方都能接受的语言,应该知道无论用什么语言,苏中并不会打北朝鲜。世界上真正有能力和有意愿对北韩进行武力制裁的只有美、日。联合国表决后,美、日、英、法已经宣称即使不提及联合国第7章,此决议也是强制行的。美国驻联合国大使也宣称决议使用了“命令”和“要求”字样,已经成为执法条例(legally binding)。 |
|
|
|
实用资讯 | |