英文都用了同樣的詞.神試煉人如銀匠煉銀.神也試驗(tempt)亞伯拉罕獻以撒.神也試驗以色列人
Gen 22:1 And it came to pass1961 after310 these428 things,1697 that God430 did tempt5254 (853) Abraham,85 and said559 unto413 him, Abraham:85 and he said,559 Behold,2009 here I am.
Gen 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
Gen 22:1 這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」
Gen 22:2 神說:「你帶著你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」
Exo 15:25 And he cried6817 unto413 the LORD;3068 and the LORD3068 showed3384 him a tree,6086 which when he had cast7993 into413 the waters,4325 the waters4325 were made sweet:4985 there8033 he made7760 for them a statute2706 and an ordinance,4941 and there8033 he proved5254 them,
Exo 15:25 摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們;
tempt5254
proved5254
H5254
נסה
nâsâh
naw-saw'
A primitive root; to test; by implication to attempt: - adventure, assay, prove, tempt, try.