设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:
万维读者网 > 新 大 陆 > 帖子
大地之上是四月[翻译诗歌]
送交者: 金舟 2003年01月13日17:30:44 于 [新 大 陆] 发送悄悄话


大地之上是四月,
我心之上玫瑰香;
在高高的,褐色的山岗上
歌声儿飘逸悠扬。
说,爱人,你是否听到我,
听我的十四行诗回荡?
在高高的,褐色的山岗上,
爱人,是否听到我歌唱?

靠近高速公路,爱人,在道旁
雪替代了玫瑰。
在高高的,褐色的山岗上
冬天的风呼啸作响。
说,爱人,你是否听到我,
听我的十四行诗回荡?
在高高的,褐色的山岗上
我高唱春天的歌,
我掷出春天的花朵。
你是否听到那春之歌?
听你那春之歌?

"Over the Land is April"

Over the land is April,
Over my heart a rose;
Over the high, brown mountain
The sound of singing goes.
Say, love, do you hear me,
Hear my sonnets ring?
Over the high, brown mountain,
Love, do you hear me sing?

By highway, love, and byway
The snows succeed the rose.
Over the high, brown mountain
The wind of winter blows.
Say, love, do you hear me,
Hear my sonnets ring?
Over the high, brown mountain
I sound the song of spring,
I throw the flowers of spring.
Do you hear the song of spring?
Hear you the songs of spring?


----By Robert Louis Stevenson

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2002: 心 灵 的 净 土 -昌 都 记 行
2002: 老王: 机遇、机会与人生、生活