设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:
万维读者网 > 新 大 陆 > 帖子
“噢,看金种花多繁茂”[译诗]
送交者: 金舟 2003年04月23日17:46:30 于 [新 大 陆] 发送悄悄话

噢,看金种花多繁茂,
生长在田野和小道,
同蒲公英一起报道时间,
那绝非是再次相告。
噢,我可否跟你在草地散步,
并采摘花儿让你欢笑?
--“拉起我的胳膊 伤不着。”
“可以,青年人,可以。”

啊,给姑娘小伙儿带来了春天,
青春涌血年华流金,
少男少女们最好纵情欢娱,
趁这世界还没有衰老。
什么花能从现在开到未来,
但绝不象今天这样鲜艳美好。
--我的胳膊应是健康而丰满的--
“真的,青年人,真的。”

有些小伙子含羞地说,
那不过是向窃贼讨好,
一旦他们带着花儿离去,
这就化小为无关紧要。
然后为我这种男人保持你的诚心,
而不信任的危险就会消遁。
我的爱是真切的, 全都为你,
“也许,青年人,也许。”

噢,看我的眼睛,你还怀疑?
--哎,离城刚好一哩之遥。
关键这碧草如茵多么美妙!
我们还是就地坐下的好。
--啊,生活若不是一朵花是什么?
难道真正的情人就得叹息?
要慈爱怜悯,我的爱,我的漂亮宝贝,--
“再见,青年人,再见。”

"Oh see how thick the goldcup flowers..."

by A. E. Housman (1859-1936)

Oh see how thick the goldcup flowers
Are lying in field and lane,
With dandelions to tell the hours
That never are told again.
Oh may I squire you round the meads
And pick you posies gay?
---'Twill do no harm to take my arm.
'You may, young man, you may.'

Ah, spring was sent for lass and lad,
'Tis now the blood runs gold,
And man and maid had best be glad
Before the world is old.
What flowers to-day may flower to-morrow,
But never as good as new.
--- Suppose I wound my arm right round ---
''Tis true, young man, 'tis true.'

Some lads there are, 'tis shame to say,
That only court to thieve,
And once they bear the bloom away
'Tis little enough they leave.
Then keep your heart for men like me
And safe from trustless chaps.
My love is true and all for you.
'Perhaps, young man, perhaps.'

Oh, look in my eyes then, can you doubt?
--- Why, 'tis a mile from town.
How green the grass is all about!
We might as well sit down.
--- Ah, life, what is it but a flower?
Why must true lovers sigh?
Be kind, have pity, my own, my pretty, ---
'Good-bye, young man, good-bye.'

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2002: 清华人都是务实的--一谈恋爱就直奔北大
2002: