那王子倾身向穿鲜红色高跟鞋的姑娘,
她碧绿的双目斜视,随着回旋曲缓缓播放
那扇形的银发飘逸 闪烁波光
现在舞曲以翘起的小提琴开始 持续悠扬
那整体旋转的高大玻璃殿堂
宾客如酒悄悄滑进灯光;
玫瑰蜡烛摇曳在紫丁香墙上
映射着百万葡萄酒瓶的光亮,
而滑移的舞伴们都昏旋迷转
领会假日开始的长长的陶醉,
临近午夜十二点那奇怪的姑娘突然
象被击而止,紧握王子,面色苍白仿佛负罪
在忙乱的音乐和鸡尾酒交谈中
她听到敲响了尖利刺耳的钟。
Cinderella
The prince leans to the girl in scarlet heels,
Her green eyes slant, hair flaring in a fan
Of silver as the rondo slows; now reels
Begin on tilted violins to span
The whole revolving tall glass palace hall
Where guests slide gliding into light like wine;
Rose candles flicker on the lilac wall
Reflecting in a million flagons' shine,
And glided couples all in whirling trance
Follow holiday revel begun long since,
Until near twelve the strange girl all at once
Guilt-stricken halts, pales, clings to the prince
As amid the hectic music and cocktail talk
She hears the caustic ticking of the clock.
---Sylvia Plath