傅正明中國古典詩詞英譯選1 |
送交者: 傅正明 2024年05月10日05:51:45 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
回鄉偶書 賀知章 少小離家老大回, 鄉音無改鬢毛衰。 兒童相見不相識, 笑問客從何處來。
Homecoming by He Zhizhang tr. by Zhengming Fu A boy left home and came back when he was aged,Native accent was kept after getting hair dyed gray. A child whom he met did not know the new quest , Where are you from? It asked with a smile on way.
附錄 许渊冲譯 Homecoming
Old, I return to the homeland I left while young, Thinner has grown my hair, though I speak the same tongue. My children, whom I meet, do not know who am I. “Where are you from, dear sir?” they ask with beaming eye. |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2023: | 【七绝】郁金香开 | |
2023: | 【五律】杂感 | |
2022: | 七律 依韵快活兄 | |
2022: | 法国小住回忆(6)盖亚克葡萄酒节 | |
2021: | 用古诗古典歌咏北美生活 | |
2021: | 阿立嫂侄儿结婚啦,跟风绿岛秀婚礼照片 | |
2020: | 谁能无过,谁能没有过无底线? | |
2020: | 各位有话尽管说,但是作为斑竹,我跟着 | |
2019: | 《贺新郎. 空影》(独木桥体) | |
2019: | 贺新郎 | |