設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
傅正明中國古典詩詞英譯選4
送交者: 傅正明 2024年05月19日01:07:18 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話


李白 黃鶴樓送孟浩然之廣陵

故人西辭黃鶴樓,

煙花三月下揚州。

孤帆遠影碧空盡,

唯見長江天際流。 


Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower

By Li Bai  tr. by Zhengming Fu  

My old friend bids farewell to me at Yellow Crane Tower in the west,

Setting off for a town amid March’s misty willows flowers in daylight. 

The only sail’s remote shadow finally disappears at edge of blue sky,

Untill nothing but Long River flowing into the horizon is at my sight.


附錄: 許淵沖譯本

My friend has left the west where the Yellow Crane Towers, 

For river town green with willows and red with flowers. 

His lessening sail is lost in the boundless blue sky 

Where I see but the endless river rolling by.

tr. by  Xu Yuanchong 許淵沖


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2023: 我家花園裡的木本花仙子們:
2023: 【七絕】奇觀
2022: 【漁歌子】七星湖即景(依韻子戈兄)
2022: 【七絕】離人
2021: [法駕導引·秋韻鷹圖]-和秋韻阿立邊砦
2021: 【法駕導引】題秋韻雄鷹圖兼和阿立兄及
2020: 甬莞高速溜毛驢
2020: 鳳凰台上憶吹簫·扶桑記事
2019: 【西湖.本意】by 雨文
2019: 五絕《聚》