設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
諸詩友翻譯丁尼生《鷹》佳作小輯(9首)
送交者: 曹雪葵 2015年12月09日03:40:49 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話


阿爾弗雷德 · 丁尼生(Alfred Tennyson 1809-1892)是英國維多利亞時代最具代表性的詩人,曾被維多利亞女王封為“桂冠詩人”。丁尼生詩歌中美妙的節奏感,雄渾的氣魄和優美的文辭聲韻使他名垂英國文學史。丁尼生著名詩作《鷹》原文如下:

The Eagle: A Fragment
By Alfred Tennyson

He clasps the crag with crooked hands,
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.

The wrinkled sea beneath him crawls,
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.





諸詩友譯作,排名不分前後,序列號純為統計之用:

雄鷹:一個片段
原作:阿爾弗雷德 · 丁尼生
攝影:佚名
畫作:李苦蟬(雄鷹水墨畫大師)
譯作:邊砦;曹雪葵;豌博

一:三晉詩人邊砦版:
雄鷹盤踞立巉巔,利爪銀鈎烈日懸。
闊海濤翻山野靜,疾如雷電落雲天。

二:曹雪葵舊作充數版:
鐵爪攫岩近日邊,蒼穹如蓋抱荒原。
定神俯瞰山前海,忽似驚雷過雲端。

三:豌博英式七律版:
鈎爪雄鷹鉗峰點,孤聳荒崖近日偏,
翱翔啼鳴瘮藍天,浪迭蒼海涌岩岸,
凝神傲視出峭壁,俯衝長空似電閃。

四:七律 再譯丁尼生大作《鷹》 (邊砦)
雄鷹鐵爪踞峰巒,萬里炎荒日暖灘。
環繞藍天觀嶺立,俯巡滄海賞濤瀾。
炯瞳電閃巉岩掃,棱翅雷行碧野盤。
惟將博空應疾勁,雲霄羽翼鬥風寒。

五:五言再譯 丁尼生 的《鷹》(曹雪葵)
鑄鈎老君火,補天女媧岩,
鈎銳攫餘熱,岩凝透驟寒。
大荒莽四野,赤日灸雙肩。
風亂眉梢舉,海掙腳下翻。
群山圍不住,鐵翼已習然。
一聲散星落,霹靂到雲間。

六:絕句詠鷹,和諸詩友大作!(獨霸景陽崗)
天荒地老立孤鷹,接日高岩鍛鐵翎。
遙瞰海波颺碧皺,一擊俯馭震雷行。

七:和諸詩友《鷹》(虎虎虎)
雙爪橫攫不放鬆!夕陽歸宿聳岩紅。
背山面海憑一望,奮翼揮出霹靂聲。

八:雄鷹 (攤破浣溪沙) 傅正明譯

利爪雙鈎扣絕崗,
蠻荒孤影近斜陽,
天界周身一環套,色蒼蒼。

腳底海波蟲豸動,
居高雄視立山牆,
雲端俯衝雷暴落,野茫茫。

選自傅正明譯註《英美抒情詩新譯》(台灣商務印書館,2012年)

九:醬油幫的吃貨詩,湊趣則個(杭州阿立)

鐵爪生擒帝王蟹,鯊魚刺身自助餐。
波濤萬頃何處躲?一擊必中愜意天。




0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2014: 【五言排律】 梅之絮語 (18暈)
2014: 《菩薩蠻.小兒觀瀑》
2013: 總結幾種特拗﹕從“向晚意不適”說起
2013: 七言排律:《英雄虎變》
2012: 賞析風月兄大作:【蝶戀花】自忖
2012: [蝶戀花] 情愁
2011: 七律 法國廣肇同會羊年春節聯歡即興
2011: 【七律】牡丹和梅花,哪個堪為國花?
2010: 【鷓鴣天】初雪 (用韻和南山兄)
2010: 申時行:(詩)杜鵑 (續 趙正)