設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
活動 譯詩 (給曹老師交作業)
送交者: 琴韻 2015年12月20日22:11:04 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

曹老師說了,他這次要抄襲琴氏公式,那麼俺也就再用這個公式完成這個作業了,最後一次。


原詩:

亭邊一棵柳樹,橋頭一棵柳樹。縱有碧絲千萬條,怎能挽得行人駐?

岸上一聲杜鵑,水中一聲杜鵑:“行不得也哥哥!莫若回帆。”


琴韻譯:

Willow willow, swaying in the wind,

One besides the gazebo and one stands at bridgehead.

Despite having thousands of threads,

Nobody can be stopped from going ahead.


A cuckoo is crying in the water,

Another cuckoo is sighing on the bank.

“Oh! my sweetheart,  please don’t  go。

Turn your sails back!”

20074910104412.jpg


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2014: 仄韻十六字令.鶴(八首,自創)--入聲十藥
2014: 活動:七絕 -澳洲鶴
2013: 浪淘沙--夜夢外婆
2013: 《七律--中秋祭母》
2012: 慧眼識貨賺春秋
2012: [七律] 末日放歌
2011: 沁園春:嘉遁吟
2010: 【西江月】城市2
2010: