試譯劉邦《大風歌》 |
送交者: 邊砦 2016年01月03日14:46:58 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
Ode
to the Rising Gale by Liu Bang When strong gale rises, clouds are being drifted away. As a master of all seas, I return to my homeland to stay. But where can I choose the warriors who are able to
safeguard
the border and hold sway?
劉邦 《大風歌》
大風起兮 雲飛揚, 威加海內兮 歸故鄉,
安得猛士兮 守四方!
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2015: | [七言] 文房四寶 墨、硯、紙、筆 | |
2015: | 【七律】台灣省政黨輪換(步認 | |
2014: | 龍風體.七言七句詩.龜雖壽--GEORGES改 | |
2014: | 賀梅 鬧妖版 | |
2013: | 七律 二首(同韻) | |
2013: | 七律 新年雜感 | |
2012: | 五律 詠雪 | |
2012: | 南歌子:念春 | |
2011: | 對烈士的懷念 讀一來先生詩 | |
2011: | 香蕉樹 | |